Atnaujinkite slapukų nuostatas

Aeneid [Kietas viršelis]

3.87/5 (139253 ratings by Goodreads)
Translated by , Translated by , , Introduction by (University of Pennsylvania)
  • Formatas: Hardback, 512 pages, aukštis x plotis x storis: 244x168x36 mm, weight: 845 g, 1 map
  • Išleidimo metai: 26-Sep-2025
  • Leidėjas: WW Norton & Co
  • ISBN-10: 1324096438
  • ISBN-13: 9781324096436
Kitos knygos pagal šią temą:
  • Formatas: Hardback, 512 pages, aukštis x plotis x storis: 244x168x36 mm, weight: 845 g, 1 map
  • Išleidimo metai: 26-Sep-2025
  • Leidėjas: WW Norton & Co
  • ISBN-10: 1324096438
  • ISBN-13: 9781324096436
Kitos knygos pagal šią temą:
This new Aeneidthe first collaborative translation of the poem in Englishis rendered in an unrhymed iambic pentameter that engages modern readers while preserving the epic dignity and pathos of the original. Scott McGill and Susannah Wrights version faithfully conveys the poems delicate balance between its triumphant celebration of the Roman Empire and its sensitivity to the human costs of antiquitys most powerful and influential society. The result is a poem in English every bit as complex, inviting and affecting as the Latin original. With a rich introduction from Emily Wilson, and the full complement of maps and supporting material that have made Wilsons Homer translations the standard for our time, this gorgeous edition of Romes founding epic will capture the imaginations and stir the souls of a new generation of readers.

Recenzijos

"A phenomenal achievement! Scott McGill and Susannah Wright offer an innovative and propulsive foot-for-foot blank verse translation that brilliantly reproduces Virgils poetic effects and preserves the famed complexities of this monumental epic and the characters that inhabit it. Wilsons engaging introduction places the Aeneid in its historical and literary contexts while poignantly articulating the enduring questions it still compels us to ponder." -- Stephanie McCarter, University of the South, translator of Ovids Metamorphoses "McGill and Wright have risen impressively to the challenge of marrying fidelity to Virgils Latin with a stylish English, offering the modern reader a middle path between accessibility and elevation. Their blank verse succeeds in cleverly conveying much of the imagery and sound effects of Virgils hexameters. A translation that will delight the poetry lover and student alike." -- Philip Hardie, University of Cambridge, author of The Last Trojan Hero: A Cultural History of Virgils Aeneid "This translation will be replacing my previous preferred version of the Aeneid. Susannah Wright and Scott McGill dont just capture the words of the original poetry but its rhetorical structures and even, in places, its sounds. Its particularly impressive that they manage to get so much over into English while sustaining a clarity and straightforwardness unparalleled among the recent renditions." -- Aaron Poochigian, poet, classicist, and translator

Scott McGill is Deedee McMurtry Professor in Humanities at Rice University. He lives in Houston, Texas. Susannah Wright is an assistant professor of classical studies and Roman history at Rice University. She lives in Houston, Texas. Emily Wilson is a professor of classical studies at the University of Pennsylvania. She has been named a Fellow of the American Academy in Rome in Renaissance and early modern studies, a MacArthur Fellow, and a Guggenheim Fellow. In addition to Homers Iliad and Odyssey, she has also published translations of Sophocles, Euripides, and Seneca. She lives in Philadelphia.