Atnaujinkite slapukų nuostatas

One Day of Life is Life Bilingual edition [Minkštas viršelis]

  • Formatas: Paperback / softback, 300 pages, aukštis x plotis x storis: 196x130x24 mm, weight: 370 g
  • Išleidimo metai: 15-Nov-2020
  • Leidėjas: FUM D'ESTAMPA PRESS
  • ISBN-10: 1916293956
  • ISBN-13: 9781916293953
Kitos knygos pagal šią temą:
  • Formatas: Paperback / softback, 300 pages, aukštis x plotis x storis: 196x130x24 mm, weight: 370 g
  • Išleidimo metai: 15-Nov-2020
  • Leidėjas: FUM D'ESTAMPA PRESS
  • ISBN-10: 1916293956
  • ISBN-13: 9781916293953
Kitos knygos pagal šią temą:
Winner of the 2021 Ramon Llull Prize for Literary Translation

This bilingual collection of both Maragall’s poetry and prose has been edited and translated by Ronald Puppo, a research fellow and translator at the University of Vic. His keen eye and expertise on Maragall comes across in droves as he takes what are arguably Catalan literature’s finest moments and turns them into eminently readable and enjoyable English language poems. Also included in this collection are some of Maragall’s pieces of prose work and personal letters that shed light onto the man himself. Accompanying all this are Puppo’s own in-depth comments and insights.

Recenzijos

I have been reading and re-reading this beautiful book for weeks. It is a book Ill never let go of, not so much a book of the year but for every year. - Preti Taneja





A fantastic edition. Each translation and every poem is just wants to be read and re-read again and again. - Ignasi Moreta





One Day of Life is Life is not only a magnificent starting point to Maragalls literature for English speakers, but will also no doubt become one of our points of reference for this author. It is an incredibly important book. - Jordi Llavina, Nśvol

Preface ix
Introduction xiii
Chronology xxxiii
POETRY
From poesies Poems (1895)
45(9)
Loda Infinita Endless Ode
54(4)
Festeig vora la mar Cantabrica Courtship by the Bay of Biscay
58(8)
Nuvial Wedded
66(8)
Paternal Fatherhood
74(2)
La vaca cega The Cow Gone Blind
76(2)
Excelsior Excelsior
78(3)
From visions & cants Visions & songs (1900)
81(13)
El mal cacador The Impious Hunter
94(8)
From El comte Arnau (Primera part: El comte Arnau) Count Arnau (Part One: Count Arnau)
102(6)
La fi den Serrallonga The End of Serrallonga
108(12)
En la mort d'un Jove At a Young Mans Death
120(2)
Dimecres de Cendra Ash Wednesday
122(2)
El cant de la Senyera Song to the Catalan Flag
124(2)
Cant de novembre November Song
126(2)
Els tres cants de la Guerra Three Songs of War
128(1)
Els adeus The Good-byes
128(2)
Oda a Espanya Ode to Spain
130(4)
Cant del retorn Song of Return
134(5)
From Les Disperses Scatterings (1904)
139(7)
Jugant At play
146(2)
Hospitalaries Hospitalities
148(2)
Soleiada Sunstruck
150(4)
Les roses franques Non-Taxable Roses
154(3)
From enlla Beyond (1906)
157(7)
Vistes al mar Views of the Sea
164(4)
Les muntanyes The Mountains
168(6)
Retorn Return
174(6)
Represa Retake
180(2)
From El comte Arnau (Segona part: L'anima) Count Arnau (Part Two: The Soul)
182(13)
From sequencies I sequences (l91l)
195(7)
La fageda den Jorda The Beech Woods of Jorda
202(2)
La sirena The Siren
204(4)
Oda nova a Barcelona New Ode to Barcelona
208(8)
From El comte Arnau (Tercera part: La fi del comte TArnau) Count Arnau (Part Three: The End of Count Arnau)
216(6)
Cant spiritual Spiritual
222(5)
Prose-headnote
227(5)
Ah! Barcelona (1 October 1909)
232(5)
La ciutat del perdo City of Pardon (written 10 October 1909, rejected)
237(3)
Lesglesia cremada The Church After Burning (18 December 1909)
240(8)
From maragall's letters to miguel de unamuno
248(4)
Barcelona 6 November 1902 Barcelona 31 December 1909 From "the real preliminary question" ("la Verdadera cuestion previa"). Preceded by Maragalls letter to J. Ortega y Gasset, Barcelona 29 June 1910
252(3)
Notes 255(50)
References 305(8)
Index of titles and first lines 313
Joan Maragall (Barcelona, 1860-1911), the outstanding fin-de-sičcle Catalan-language poet and publicist, holds an eminent place in Spains pantheon of diverse literatures. His groundbreaking poetry, disarmingly uncomplex, encapsulates both the turbulence of his time and place (the anarchist bomb attack in the Barcelona Liceu Opera House, the spiritual cost of the Spanish-American War) and the serenity of his gaze into world and soul. Maragalls wholehearted engagement in the debates of his troubled times cuts an emerging figure, not unlike Émile Zola, of prototype for the twentieth-century intellectuel engagé, and his steadfast friendship with Miguel de Unamuno brings to light their divergent views on how Spain might be put on democratic track.





Ronald Puppo, research fellow at the Universitat de VicUniversitat Central de Catalunya, has taught translation and English studies since 1994 and published articles and reviews appearing in Babel, Catalan Review, Translation Review and other journals, and book chapters for Reichenberger and Routledge. Translator of several Catalan poets, notably Jacint Verdaguer (1845-1902) and Joan Maragall (1860-1911), his full-length, annotated translation of Verdaguers foundational epic, Mount Canigó: A tale of Catalonia, was awarded the

2016 Serra dOr Critics Prize for Research in Catalan Studies.