Atnaujinkite slapukų nuostatas

El. knyga: Thinking French Translation

3.51/5 (35 ratings by Goodreads)
(University of St Andrews, UK),
  • Formatas: 304 pages
  • Serija: Thinking Translation
  • Išleidimo metai: 27-Aug-2003
  • Leidėjas: Routledge
  • ISBN-13: 9781134522804
Kitos knygos pagal šią temą:
  • Formatas: 304 pages
  • Serija: Thinking Translation
  • Išleidimo metai: 27-Aug-2003
  • Leidėjas: Routledge
  • ISBN-13: 9781134522804
Kitos knygos pagal šią temą:

DRM apribojimai

  • Kopijuoti:

    neleidžiama

  • Spausdinti:

    neleidžiama

  • El. knygos naudojimas:

    Skaitmeninių teisių valdymas (DRM)
    Leidykla pateikė šią knygą šifruota forma, o tai reiškia, kad norint ją atrakinti ir perskaityti reikia įdiegti nemokamą programinę įrangą. Norint skaityti šią el. knygą, turite susikurti Adobe ID . Daugiau informacijos  čia. El. knygą galima atsisiųsti į 6 įrenginius (vienas vartotojas su tuo pačiu Adobe ID).

    Reikalinga programinė įranga
    Norint skaityti šią el. knygą mobiliajame įrenginyje (telefone ar planšetiniame kompiuteryje), turite įdiegti šią nemokamą programėlę: PocketBook Reader (iOS / Android)

    Norint skaityti šią el. knygą asmeniniame arba „Mac“ kompiuteryje, Jums reikalinga  Adobe Digital Editions “ (tai nemokama programa, specialiai sukurta el. knygoms. Tai nėra tas pats, kas „Adobe Reader“, kurią tikriausiai jau turite savo kompiuteryje.)

    Negalite skaityti šios el. knygos naudodami „Amazon Kindle“.

The new edition of this popular course in translation from French into English offers a challenging practical approach to the acquisition of translation skills, with clear explanations of the theoretical issues involved. A variety of translation issues are considered including:
*cultural differences
*register and dialect
*genre
*revision and editing.

The course now covers texts from a wide range of sources, including:
*journalism and literature
*commercial, legal and technical texts
*songs and recorded interviews.

This is essential reading for advanced undergraduates and postgraduate students of French on translation courses. The book will also appeal to wide range of language students and tutors.

This new edition features material from business, law and literary texts. This is Essential reading for advanced undergraduates and postgraduate students of French, the book will also appeal to language students and tutors.

Recenzijos

'Thinking French Translation is one of the most exciting courses produced for second and third-year undergraduates.' - Modern Languages Journal

'A close comparison of this edition with the original shows how much work has gone into refining explanations, updating some of the practical exercises, and improving page lay-out. The result is an excellent tool for student and teacher, based on solid theoretical principles, yet transparent and eminently practical.'

Introduction 1 Preliminaries to translation as a process 2 Preliminaries
to translation as a product 3 Cultural issues in translation 4 Compensation 5
Textual genre and translation issues 6 The formal properties of texts:
Phonic/graphic and prosodic issues in translation7 The formal properties of
texts: Grammatical and sentential issues in translation 8 The formal
properties of texts: Discourse and intertextual issues in translation 9
Literal meaning and translation issues 10 Connotative meaning and translation
issues 11 Language variety: Translation issues in register, sociolect and
dialect 11.3 Language variety and translation 12 Scientific and technical
translation 13 Legal and financial translation 14 Translating
consumer-oriented texts 15 Revising and editing TTs Contrastive topics and
practicals: Introduction 16 Contrastive topic and practical: Nominalization
17 Contrastive topic and practical: Adverbials 18 Contrastive topic and
practical: Absolute constructions 19 Contrastive topic and practical:
Prepositions 20 Summary and conclusion. Postscript: A career in translation?
Sandor Hervey was Reader in Linguistics at the University of St Andrews. Ian Higgins is Honorary Senior Lecturer in French at the University of St Andrews.