Atnaujinkite slapukų nuostatas

El. knyga: Aeneid

3.87/5 (141032 ratings by Goodreads)
, Introduction by , Translated by
  • Formatas: EPUB+DRM
  • Išleidimo metai: 27-Mar-2003
  • Leidėjas: Penguin Classics
  • Kalba: eng
  • ISBN-13: 9780141901695
Kitos knygos pagal šią temą:
  • Formatas: EPUB+DRM
  • Išleidimo metai: 27-Mar-2003
  • Leidėjas: Penguin Classics
  • Kalba: eng
  • ISBN-13: 9780141901695
Kitos knygos pagal šią temą:

DRM apribojimai

  • Kopijuoti:

    neleidžiama

  • Spausdinti:

    neleidžiama

  • El. knygos naudojimas:

    Skaitmeninių teisių valdymas (DRM)
    Leidykla pateikė šią knygą šifruota forma, o tai reiškia, kad norint ją atrakinti ir perskaityti reikia įdiegti nemokamą programinę įrangą. Norint skaityti šią el. knygą, turite susikurti Adobe ID . Daugiau informacijos  čia. El. knygą galima atsisiųsti į 6 įrenginius (vienas vartotojas su tuo pačiu Adobe ID).

    Reikalinga programinė įranga
    Norint skaityti šią el. knygą mobiliajame įrenginyje (telefone ar planšetiniame kompiuteryje), turite įdiegti šią nemokamą programėlę: PocketBook Reader (iOS / Android)

    Norint skaityti šią el. knygą asmeniniame arba „Mac“ kompiuteryje, Jums reikalinga  Adobe Digital Editions “ (tai nemokama programa, specialiai sukurta el. knygoms. Tai nėra tas pats, kas „Adobe Reader“, kurią tikriausiai jau turite savo kompiuteryje.)

    Negalite skaityti šios el. knygos naudodami „Amazon Kindle“.

'The most truthful translation ever, conveying as many nuances and whispers as are possible from the original' The Times

After a century of civil strife in Rome and Italy, Virgil wrote the Aeneid to honour the emperor Augustus by praising his legendary ancestor Aeneas. As a patriotic epic imitating Homer, the Aeneid also set out to provide Rome with a literature equal to that of Greece. It tells of Aeneas, survivor of the sack of Troy, and of his seven-year journey: to Carthage, where he falls tragically in love with Queen Dido; then to the underworld,; and finally to Italy, where he founds Rome. It is a story of defeat and exile, of love and war, hailed by Tennyson as 'the stateliest measure ever moulded by the lips of man'.

Translated with an Introduction by DAVID WEST

Recenzijos

"Fitzgerald's is so decisively the best modern Aeneid that it is unthinkable that anyone will want to use any other version for a long time to come." New York Review of Books

"From the beginning to the end of this English poem ... the reader will find the same sure control of English rhythms, the same deft phrasing, and an energy which urges the eye onward." The New Republic

"A rendering that is both marvelously readable and scrupulously faithful.... Fitzgerald has managed, by a sensitive use of faintly archaic vocabulary and a keen ear for sound and rhythm, to suggest the solemnity and the movement of Virgil's poetry as no previous translator has done (including Dryden).... This is a sustained achievement of beauty and power." Boston Globe

Acknowledgements vi
Introduction vii
Further Reading xliii
Note on the Translation xlv
The Aeneid
Appendix I: The Parade of Future Romans in the Underworld (Book 6, lines 756--892)
291(3)
Appendix II: The Shield of Aeneas (Book 8, lines 626--728)
294(5)
Appendix III: Genealogical Trees
The Julian Family
295(1)
The House of Priam
296(1)
The House of Anchises
297(2)
Maps, Gazetteer and Select Index
299(5)
The Voyages of Aeneas
300(2)
Rome during the Reign of Augustus
302(1)
Gazetteer
303(1)
Select Index 304


Virgil (70-19BC) studied rhetoric and philosophy in Rome where he became a court poet. As well as The Aeneid, his Eclogues earned him the reputation as the finest Latin poet. Before his retirement, David West taught Classics at the University of Newcastle.