Atnaujinkite slapukų nuostatas

Brief Homage to Pluto and Other Poems [Minkštas viršelis]

4.20/5 (10 ratings by Goodreads)
Translated by , Edited by ,
  • Formatas: Paperback / softback, 200 pages, aukštis x plotis: 216x140 mm
  • Serija: The Lockert Library of Poetry in Translation
  • Išleidimo metai: 11-Apr-2023
  • Leidėjas: Princeton University Press
  • ISBN-10: 0691245096
  • ISBN-13: 9780691245096
Kitos knygos pagal šią temą:
  • Formatas: Paperback / softback, 200 pages, aukštis x plotis: 216x140 mm
  • Serija: The Lockert Library of Poetry in Translation
  • Išleidimo metai: 11-Apr-2023
  • Leidėjas: Princeton University Press
  • ISBN-10: 0691245096
  • ISBN-13: 9780691245096
Kitos knygos pagal šią temą:

Award-winning new translations of a major contemporary Italian poet

Brief Homage to Pluto and Other Poems collects forty-five poems by Fabio Pusterla, one of the most distinguished Italian-language poets writing today. Born in Switzerland and resident in Italy, Pusterla engages the pressing moral concerns of his age and excavates the hidden realities of our concrete world. These are poems of disquieting Alpine landscapes and rift zones, filled with curious fauna, lanced with troubling memories, built “from the bottom, from the margins, from outside” the mainstream.

Pusterla is the author of eight critically acclaimed books of poetry and has received several major literary prizes. Selected and translated by Will Schutt, himself an award-winning poet, this volume draws from Pusterla’s six most recent collections to capture a wide range of the poet’s work. With English translations and Italian originals on facing pages, Brief Homage to Pluto and Other Poems deftly introduces one of Europe’s most ambitious, imaginative, and humane poets to English-speaking readers.

Recenzijos

"Winner of the Joseph Tusiani Italian Translation Prize, Calandra Italian American Institute" "The skillfully translated first English-language edition of Pusterlas work spans landscapes, memories, dreams, wars, and the ordinariness of daily life, energetically rendering a voice of striking attention, one willing to notice near-constant juxtaposition. . . . Pusterlas voice is a kindly light in the midst of darkness." * Publishers Weekly * "As with Leopardi, in spite of the poets despair, it is the poetry that brings its own consolation. No doubt Pusterla would agree with W.H. Auden that, as a poet, all he has is a voice or, to quote his own beautifully cadenced and defiant words at the end of Landscape: E le parole: nessuno adesso me le ruberą,/ And words: now no one will rob me of them.'"---David Cooke, The High Window

Translator's Introduction vii
Poems 1994-2004
To Those to Come
3(2)
Irrigation Channel
5(4)
Up and Down the Steps of Albogasio
9(4)
In San Mamete, with Morris: In Memoriam
13(4)
Students
17(2)
Woman at Cafe
19(2)
Landscape
21(4)
Sketches for Scagliola
25(8)
Witness
33(2)
Palace Beach
35(2)
Night Visit
37(4)
Nina's Outburst, near Modena
41(2)
Brief Homage to Pluto
43(4)
Pietra Sangue
47(2)
Buried Crowd
49(4)
First Strawberries
53(2)
Without Images
55(2)
Testimonies
57(4)
Rosales Junction
61(4)
Valley of the Dead
65(2)
Two Herons
67(4)
Death of a Painter
71(4)
Thirty Years On
75(6)
Poems 2010-2019
Twilit Stanzas
81(4)
For a Fallen Worker
85(4)
Trill for Ruzika
89(2)
Dogs
91(6)
Cloud Lesson
97(4)
Fog
101(6)
Sand
107(2)
Presences
109(2)
Stellar Body
111(2)
Ermanno's Breath
113(2)
Ghosts at a Terry Blue Concert
115(4)
History of Language
119(2)
Gardener
121(2)
Christmas Past
123(2)
Climbing to Cristallina
125(2)
March Dialogue
127(2)
Concerning an Old Question
129(4)
Flower, Cliff
133(2)
Winter Light
135(4)
Calcite Stars
139(4)
Dragonfly
143(24)
Acknowledgments 167(2)
Author's Notes 169
Fabio Pusterla is a prolific poet, essayist, and translator, most notably of the work of Philippe Jaccottet. His honors include the Swiss Schiller Prize, the Gottfried Keller-Preis, and the Premio Napoli for lifetime achievement. Will Schutt is the author of Westerly, winner of the Yale Series of Younger Poets Prize, and translator of My Life, I Lapped It Up: Selected Poems of Edoardo Sanguineti, among other works from Italian. For his translations of Fabio Pusterlas poetry he received the Raiziss/de Palchi Award from the Academy of American Poets.