Atnaujinkite slapukų nuostatas

El. knyga: Cartas a Luchting (1960-1993)

  • Formatas: PDF+DRM
  • Išleidimo metai: 13-Nov-2024
  • Leidėjas: Hipertexto S.A.S
  • Kalba: spa
  • ISBN-13: 9786078969999
Kitos knygos pagal šią temą:
Cartas a Luchting (1960-1993)
  • Formatas: PDF+DRM
  • Išleidimo metai: 13-Nov-2024
  • Leidėjas: Hipertexto S.A.S
  • Kalba: spa
  • ISBN-13: 9786078969999
Kitos knygos pagal šią temą:

DRM apribojimai

  • Kopijuoti:

    neleidžiama

  • Spausdinti:

    neleidžiama

  • El. knygos naudojimas:

    Skaitmeninių teisių valdymas (DRM)
    Leidykla pateikė šią knygą šifruota forma, o tai reiškia, kad norint ją atrakinti ir perskaityti reikia įdiegti nemokamą programinę įrangą. Norint skaityti šią el. knygą, turite susikurti Adobe ID . Daugiau informacijos  čia. El. knygą galima atsisiųsti į 6 įrenginius (vienas vartotojas su tuo pačiu Adobe ID).

    Reikalinga programinė įranga
    Norint skaityti šią el. knygą mobiliajame įrenginyje (telefone ar planšetiniame kompiuteryje), turite įdiegti šią nemokamą programėlę: PocketBook Reader (iOS / Android)

    Norint skaityti šią el. knygą asmeniniame arba „Mac“ kompiuteryje, Jums reikalinga  Adobe Digital Editions “ (tai nemokama programa, specialiai sukurta el. knygoms. Tai nėra tas pats, kas „Adobe Reader“, kurią tikriausiai jau turite savo kompiuteryje.)

    Negalite skaityti šios el. knygos naudodami „Amazon Kindle“.

Wolfgang Alexander Luchting nació en Münich, en 1927, y obtuvo su doctorado en la Universidad local (1956). Enseguida se trasladó a Perú, animado por Alberto Escobar y otros amigos, y enseñó en San Marcos y la Universidad Católica durante unos seis años; luego se trasladó a Estados Unidos, donde finalmente se estableció en la Washington State University, en Pullman. Ahí comenzó su carrera como traductor al alemÔn de algunos escritores latinoamericanos. Tradujo varias obras de Mario Vargas Llosa, a quien en 1969 logró invitar a que pasara un semestre enseñando en su universidad, y otras de Ernesto Sabato y Manuel Puig. De Julio Ramón Ribeyro tradujo primero algunos cuentos, elegidos por él, y luego su Crónica de San Gabriel, traducida como Im tal von San Gabriel (En el valle de San Gabriel) y publicada por la Hanser Verlag en 1964. AdemÔs, Ribeyro lo contrató como su agente, pero él mismo gestionó la mayor parte de las traducciones y ediciones de sus obras, que Luchting, eso sí, impulsó con los artículos que les dedicó y que luego recogió en sus libros Julio Ramón Ribeyro y sus dobles y Estudiando a Ribeyro. Al final, adaptó algunos cuentos de Ribeyro a la radio que había traducido al alemÔn. La Firestone Library de Princeton University adquirió su correspondencia y gracias a eso se conservaron estas Cartas a Luchting (1960-1993), compiladas y anotadas por Juan José Barrientos.