Atnaujinkite slapukų nuostatas

El. knyga: Changing Paradigms and Approaches in Interpreter Training: Perspectives from Central Europe

Edited by

DRM apribojimai

  • Kopijuoti:

    neleidžiama

  • Spausdinti:

    neleidžiama

  • El. knygos naudojimas:

    Skaitmeninių teisių valdymas (DRM)
    Leidykla pateikė šią knygą šifruota forma, o tai reiškia, kad norint ją atrakinti ir perskaityti reikia įdiegti nemokamą programinę įrangą. Norint skaityti šią el. knygą, turite susikurti Adobe ID . Daugiau informacijos  čia. El. knygą galima atsisiųsti į 6 įrenginius (vienas vartotojas su tuo pačiu Adobe ID).

    Reikalinga programinė įranga
    Norint skaityti šią el. knygą mobiliajame įrenginyje (telefone ar planšetiniame kompiuteryje), turite įdiegti šią nemokamą programėlę: PocketBook Reader (iOS / Android)

    Norint skaityti šią el. knygą asmeniniame arba „Mac“ kompiuteryje, Jums reikalinga  Adobe Digital Editions “ (tai nemokama programa, specialiai sukurta el. knygoms. Tai nėra tas pats, kas „Adobe Reader“, kurią tikriausiai jau turite savo kompiuteryje.)

    Negalite skaityti šios el. knygos naudodami „Amazon Kindle“.

This collection offers a unified treatment of the latest research on interpreter training in Central Europe with a special focus on community interpreting. This book will be of interest to students and scholars in interpreting studies, as well as active interpreter trainers and program coordinators.



This collection offers a unified treatment of the latest research on interpreter training in Central Europe with a special focus on community interpreting.

The volume brings together perspectives from scholars working across different countries to map the current state-of-the-art in interpreter training in the region. Across thirteen chapters, the book highlights the diverse range of innovative approaches interpreters and interpreter trainers are implementing in response to changing student populations and broader social changes around migration bringing an increase in refugee communities in the region. Contributors analyze combined methodologies integrating new approaches to community interpreting with traditional conference interpreter training. Different chapters also look at novel perspectives on motivational aspects of interpreter training to examine the ways universities in the region are responding to a new generation of interpreter trainees.

Offering an up-to-date synthesis of the latest approaches in interpreter training in Central Europe and takeaways for the discipline more broadly, this book will be of interest to students and scholars in interpreting studies, as well as active interpreter trainers and program coordinators.

Chapter 9 of this book is freely available as a downloadable Open Access PDF under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives 4.0 license available at http://www.taylorfrancis.com/books/e/9781003087977.

Contents

List of Contributors

Introduction






Introducing interpreter training in Central Europe


Part I.: Interpreter training programmes in continuous evolution




Public service interpreting in the context of social and political tensions





Pathways in interpreter training: an Austrian perspective





Sign-language interpreting and community interpreting collaboration and
mutual gains





Towards a common blended learning model for conference and public service
interpreting: A case study





The evolution of interpreter training in Hungary: from consecutive to
conference and legal interpreting





New training methods and education formats in interpreter training at the
Institute of Translation Studies, Faculty of Arts, Charles University,
Prague, Czech Republic





Designing curricula from scratch: how countries in Central Europe with no
tradition of formal PSIT training provide interpreting in the public sector





From conference to community interpreter education: The transformation of
interpreter education in Slovenia


Part II.: Motivating students of interpreting




Motivational structure and the interpreters personality





Interpreter trainees performance motivation, quality and assessment (an
empirical study)





Self-reflection tools in interpreter training: a case study involving
learners diaries





Interpreter training in Central Europe: looking back and ahead

Index
Pavol veda teaches interpreting studies at the Faculty of Arts, Comenius University in Bratislava, Slovakia. Combining an active interpreting career with the training of future interpreters, his research concerns the pedagogy of interpreter training, curriculum design, and the sociological aspects of translation and interpreting.