Preface |
|
xi | |
Abbreviations and Sigla |
|
xiii | |
|
|
1 | (13) |
|
|
1 | (6) |
|
The Text behind the Syriac Version: Hebrew Vorlage or Aramaic Targum? |
|
|
1 | (2) |
|
The Emergence of a Critical Edition of the Syriac Bible |
|
|
3 | (1) |
|
The Syriac Version as a Text-critical Tool |
|
|
4 | (2) |
|
The Influence of Other Biblical Versions on the Syriac Version |
|
|
6 | (1) |
|
Research into the Syriac Version of 1 Samuel |
|
|
7 | (5) |
|
Studies on the Syriac Version |
|
|
7 | (1) |
|
Studies on the Biblical Versions |
|
|
8 | (1) |
|
|
9 | (3) |
|
|
12 | (1) |
|
|
13 | (1) |
|
Characteristics of the Syriac Version |
|
|
14 | (84) |
|
The Syriac Version is more Explict than the Hebrew Text |
|
|
14 | (3) |
|
Explicit Identification of the Subject |
|
|
14 | (1) |
|
Explicit Identification of the Addressee |
|
|
15 | (1) |
|
Explicit Identification of Hebrew Pronouns |
|
|
15 | (1) |
|
|
15 | (1) |
|
The Syriac Version Makes Explicit the Apparent Meaning of the Hebrew |
|
|
15 | (2) |
|
Nonliteral Translations in the Syriac Version |
|
|
17 | (41) |
|
Accommodation to the Context |
|
|
17 | (5) |
|
|
22 | (12) |
|
|
34 | (15) |
|
The Translation of Proper Names |
|
|
49 | (8) |
|
|
57 | (1) |
|
The Relationship of the Syriac Version to the Hebrew Text |
|
|
58 | (20) |
|
|
58 | (4) |
|
The Translation of Particular Hebrew Expressions |
|
|
62 | (6) |
|
The Treatment of Other Aspects of the Hebrew Text |
|
|
68 | (10) |
|
|
78 | (1) |
|
Omissions, Translation and Transmission Errors, and Other Characteristics of the Syriac Version |
|
|
78 | (20) |
|
|
78 | (7) |
|
Translation Errors and Transmission Errors |
|
|
85 | (6) |
|
Other Characteristics of the Syriac Version |
|
|
91 | (5) |
|
|
96 | (2) |
|
The Relationship between the Syriac Version and Other Biblical Versions |
|
|
98 | (48) |
|
The Relationship between the Syriac Version and the LXX |
|
|
99 | (35) |
|
The Relationship between the Syriac Version and the Old Greek Text |
|
|
101 | (11) |
|
The Relationship between the Syriac Version and the Lucianic Text |
|
|
112 | (15) |
|
The Relationship between the Syriac Version and the Hexaplaric Text |
|
|
127 | (3) |
|
Readings in the LXX that Do Not Appear in the Syriac Version |
|
|
130 | (3) |
|
|
133 | (1) |
|
The Relationship between the Syriac Version and Targum Jonathan |
|
|
134 | (10) |
|
Readings in Targum Jonathan that Do Not Appear in the Syriac Version |
|
|
142 | (2) |
|
|
144 | (1) |
|
Readings where the Syriac Version = 4QSama or 4QSamb |
|
|
144 | (1) |
|
|
145 | (1) |
|
Implications and Conclusions |
|
|
146 | (3) |
|
The Character of the Syriac Version of 1 Samuel |
|
|
146 | (1) |
|
|
146 | (1) |
|
Interpretative Readings in the Syriac Version |
|
|
146 | (1) |
|
|
146 | (1) |
|
The Syriac Version Renders the Hebrew into Good Syriac Idiom |
|
|
146 | (1) |
|
The Relationship between the Syriac Version and the LXX |
|
|
147 | (1) |
|
The Relationship between the Syriac Version and Targum Jonathan |
|
|
148 | (1) |
|
The Syriac Version and Textual Criticism of the Hebrew Bible |
|
|
148 | (1) |
Appendix A: Nonexclusive Agreements |
|
149 | (5) |
Appendix B: Syriac Readings that Appear in the Secondary Witnesses to the LXX |
|
154 | (2) |
Appendix C: Was the Translator of the Syriac Version of 1 Samuel Jewish or Christian? |
|
156 | (4) |
Bibliography |
|
160 | (6) |
Index of Biblical Citations |
|
166 | |