Atnaujinkite slapukų nuostatas

El. knyga: Cross-linguistic Correspondences: From lexis to genre

Edited by (Inland Norway University of Applied Sciences), Edited by (University of Oslo)
Kitos knygos pagal šią temą:
Kitos knygos pagal šią temą:

DRM apribojimai

  • Kopijuoti:

    neleidžiama

  • Spausdinti:

    neleidžiama

  • El. knygos naudojimas:

    Skaitmeninių teisių valdymas (DRM)
    Leidykla pateikė šią knygą šifruota forma, o tai reiškia, kad norint ją atrakinti ir perskaityti reikia įdiegti nemokamą programinę įrangą. Norint skaityti šią el. knygą, turite susikurti Adobe ID . Daugiau informacijos  čia. El. knygą galima atsisiųsti į 6 įrenginius (vienas vartotojas su tuo pačiu Adobe ID).

    Reikalinga programinė įranga
    Norint skaityti šią el. knygą mobiliajame įrenginyje (telefone ar planšetiniame kompiuteryje), turite įdiegti šią nemokamą programėlę: PocketBook Reader (iOS / Android)

    Norint skaityti šią el. knygą asmeniniame arba „Mac“ kompiuteryje, Jums reikalinga  Adobe Digital Editions “ (tai nemokama programa, specialiai sukurta el. knygoms. Tai nėra tas pats, kas „Adobe Reader“, kurią tikriausiai jau turite savo kompiuteryje.)

    Negalite skaityti šios el. knygos naudodami „Amazon Kindle“.

Contrastive Linguistics is an expanding field, as witnessed by the publication in recent years of an increasing number of monographs, collected volumes and journal articles. The present volume, which comprises an introduction and ten chapters dealing with lexical contrasts between English and other languages, shows advances within the well-established lexical work in the field. Each of the chapters takes lexical items as its starting point and compares English with one or more languages. The languages represented are Spanish, Lithuanian, Swedish, German, Norwegian and Czech. Furthermore, they emphasise the link between lexis and grammar, not only within the same language, but also across languages. Finally, several studies represent one of the more recent developments of contrastive linguistics, namely a growing focus on genre and register comparisons. The book should appeal to both established scholars and advanced students with an interest in lexis, genre, corpus linguistics and/or contrastive linguistics.
Acknowledgements vii
Chapter 1 Lexis in contrast today
1(36)
Thomas Egan
Hildegunn Dirdal
Part I The level of lexis
Chapter 2 Saying, Talking and Telling: Basic verbal communication verbs in Swedish and English
37(38)
Ake Viberg
Chapter 3 Expressing Place in children's literature: Testing the limits of the n-gram method in contrastive linguistics
75(22)
Anna Cermakova
Lucie Chlumska
Chapter 4 Lexical patterns of place in English and Norwegian
97(24)
Hilde Hasselgara
Chapter 5 Locative at seen through its Swedish and Norwegian equivalents
121(28)
Thomas Egan
Gudrun Rawoens
Part II The level of structure
Chapter 6 Premodification in translation: English hyphenated premodifiers in fiction and their translations into German and Swedish
149(28)
Magnus Levin
Jenny Strom Herold
Chapter 7 Reportive evidentials in English and Lithuanian: What kind of correspondence?
177(22)
Aurelija Usoniene
Audrone Soliene
Chapter 8 Non-prepositional English correspondences of Czech prepositional phrases: From function words to functional sentence perspective
199(22)
Marketa Mala
Part III The level of genre
Chapter 9 A corpus-based analysis of genre-specific multi-word combinations: Minutes in English and Spanish
221(32)
Isabel Pizarro Sanchez
Chapter 10 Citations in research writing: The interplay of discipline, culture and expertise
253(18)
Jolanta Sinkuniene
Chapter 11 Frequency and lexical variation in connector use
271(26)
Sylvi Rørvik
Index 297