Atnaujinkite slapukų nuostatas

El. knyga: Danmu-mediated Communication and Audiovisual Translation in the Digital Age

Edited by , Edited by , Edited by

DRM apribojimai

  • Kopijuoti:

    neleidžiama

  • Spausdinti:

    neleidžiama

  • El. knygos naudojimas:

    Skaitmeninių teisių valdymas (DRM)
    Leidykla pateikė šią knygą šifruota forma, o tai reiškia, kad norint ją atrakinti ir perskaityti reikia įdiegti nemokamą programinę įrangą. Norint skaityti šią el. knygą, turite susikurti Adobe ID . Daugiau informacijos  čia. El. knygą galima atsisiųsti į 6 įrenginius (vienas vartotojas su tuo pačiu Adobe ID).

    Reikalinga programinė įranga
    Norint skaityti šią el. knygą mobiliajame įrenginyje (telefone ar planšetiniame kompiuteryje), turite įdiegti šią nemokamą programėlę: PocketBook Reader (iOS / Android)

    Norint skaityti šią el. knygą asmeniniame arba „Mac“ kompiuteryje, Jums reikalinga  Adobe Digital Editions “ (tai nemokama programa, specialiai sukurta el. knygoms. Tai nėra tas pats, kas „Adobe Reader“, kurią tikriausiai jau turite savo kompiuteryje.)

    Negalite skaityti šios el. knygos naudodami „Amazon Kindle“.

This collection represents the first of its kind, bringing together the latest research on danmu, the fast-growing phenomenon of live comments overlaid on audiovisual media changing the shape of audience participation on video-streaming platforms and of audiovisual translation research today.



This collection represents the first of its kind, bringing together the latest research on danmu, the fast-growing phenomenon of live comments overlaid on audiovisual media changing the shape of audience participation on video-streaming platforms and of audiovisual translation research today.

The volume presents compelling evidence of danmu's growing influence in shaping the future of audiovisual translation and online computer-mediated communication. Through diverse theoretical and methodological lenses, the chapters delve into how danmu facilitates audience participation, impacts documentary viewing through emotional engagement, and challenges traditional subtitling with multimodal pseudotranslations. It further explores cultural citizenship in video game commentary, virtual communities of practice in danmu, and Chinese audience preferences in danmu-enhanced viewing experiences.

This book will be of interest to scholars in audiovisual translation, media studies, digital communication, and East Asian studies.

Contents

List of Contributors

Introduction

Sijing Lu, Lisi Liang and Siwen Lu

Chapter
1. Audiovisual Translation and Audience Participation in the Digital
Age

Serenella Massidda

Chapter
2. Happy Together in Cyberspace: Danmus Affective Impact on
Documentary Viewing Experience

Shiqing Liang and Jorge Dķaz-Cintas

Chapter
3. From Gibberish to Jamboree: A Multimodal Analysis of
Pseudotranslation in Danmu Subtitling

Zhuojia Chen and Dezheng (William) Feng

Chapter
4. Experimenting Cultural Citizenship through Danmu Comments on
Detroit: Become Human on Bilibili

Wenhao Bi

Chapter
5. Participation and Reification of Virtual Community of Practice in
Danmu subtitling: A Netnographic Case Study

Yan Qin

Chapter
6. Can Danmu Enhance the Watching Experience for Chinese Viewers? An
Audience Reception Study on Danmu Preference and Processing

Bohan Yin, Huihuang Jia and Sijing Lu

Index
Sijing Lu is Assistant Professor of Translation and Transcultural Studies at the University of Warwick.

Siwen Lu is Lecturer of Translation Studies at the University of Sheffield.

Lisi Liang is Lecturer and Yunshan Young Scholar of Translation Studies at Guangdong University of Foreign Studies.