Atnaujinkite slapukų nuostatas

Firefly in a Box: An Anthology of Soviet Kid Lit [Kietas viršelis]

Edited by , Edited by
  • Formatas: Hardback, 277 pages, aukštis x plotis: 229x152 mm, 39 b&w illustrations
  • Serija: Cultures of Childhood
  • Išleidimo metai: 15-Jul-2025
  • Leidėjas: University Press of Mississippi
  • ISBN-10: 1496856570
  • ISBN-13: 9781496856579
Kitos knygos pagal šią temą:
  • Formatas: Hardback, 277 pages, aukštis x plotis: 229x152 mm, 39 b&w illustrations
  • Serija: Cultures of Childhood
  • Išleidimo metai: 15-Jul-2025
  • Leidėjas: University Press of Mississippi
  • ISBN-10: 1496856570
  • ISBN-13: 9781496856579
Kitos knygos pagal šią temą:
Contributions by Marina Balina, Sibelan Forrester, Anna Krushelnitskaya, Dmitri Manin, Svetlana Maslinskaya, Ainsley Morse, and Serguei Alex. Oushakine

In Firefly in a Box: An Anthology of Soviet Kid Lit, translators Anna Krushelnitskaya and Dmitri Manin present a hybrid scholarly and literary volume of popular Russian-language Soviet childrens texts alongside essays that outline the significance and meanings behind these popular texts. The selection features both poetry and short prose, all of which are instantly recognizable to a Soviet native, and all of which hold cultural currency, potency, and valence similar to popular childrens literature in the United States, such as Green Eggs and Ham, Curious George, or Make Way for Ducklings. These texts have either never been translated into English before or appear in all-new translations, literary rather than literal; the featured original Soviet illustrations are reprinted for the English-reading market for the first time.

Alongside the translations themselves is a scholarly component that guides Anglophone readers to experience mainstays of Soviet childrens writing. Essayists investigate literary material and perspectives using a broad range of approaches and methodologies applied to Soviet childrens literature. Topics include the Soviet literary canon, the beginning and evolution of Soviet childrens literature in the 1920s and 1930s, interactions between literary texts for children and folklore, and the interplay between Soviet and British childrens poetry.

Recenzijos

"Valuable to ex-Soviet immigrant families and non-Russophone readers alike, these remarkably inventive, musical, memorable renditions show (not just tell) why these Soviet poems were so immensely popular. This is a unique and brilliantly executed book that is bound to find a wide audience." - Irina Mashinski, coeditor of The Penguin Book of Russian Poetry and author of The Naked World.

Anna Krushelnitskaya is a translator whose work has been featured in Poems from the Front: A Moscow Anthology; Disbelief: 100 Russian Anti-War Poems; Dislocation: An Anthology of Poetic Response to Russias War in Ukraine (as translator and coeditor); and Babi Yar and Other Poems by Ilya Ehrenburg. Dmitri Manin is a translator whose book-length works include Crow by Ted Hughes (translated into Russian), Howl. Kaddish. Poems, 19521960 by Allen Ginsberg (translated into Russian), and Columns by Nikolai Zabolotsky (translated Into English).