Introduction |
|
9 | (20) |
|
Plaidoyer pour une francophonie de cohabitation |
|
|
9 | (2) |
|
Quelques rappels historiques |
|
|
11 | (1) |
|
L'orientation des etudes francophones |
|
|
12 | (1) |
|
La difficulte d'une definition standard |
|
|
13 | (1) |
|
Le transculturel comme methodologie |
|
|
14 | (4) |
|
La Francophonie en Orient ou en Asie? |
|
|
18 | (1) |
|
Francophone de souche vs. francophone de culture |
|
|
19 | (1) |
|
Litterature francophone vs. litterature non-francophone |
|
|
20 | (3) |
|
|
23 | (2) |
|
|
25 | (4) |
|
I La France aux portes de Cathay |
|
|
29 | (24) |
|
1 Macao et Canton: les premiers accotements europeens |
|
|
29 | (9) |
|
Les missions catholiques comme pierre de touche |
|
|
30 | (1) |
|
La premiere ligne maritime Europe-Asie |
|
|
31 | (1) |
|
Canton, la releve de Pondichery |
|
|
32 | (2) |
|
L'esquisse des Concessions |
|
|
34 | (2) |
|
Le debut de l'Empire oriental francais |
|
|
36 | (2) |
|
2 Les rapports intrinseques Chine-Indochine |
|
|
38 | (6) |
|
L'Indochine comme tremplin et les preparatifs |
|
|
38 | (2) |
|
La ligne maritime France-Chine-Indochine |
|
|
40 | (1) |
|
La Chine comme base arriere de l'Indochine |
|
|
41 | (3) |
|
3 Les ramifications de la presence francaise |
|
|
44 | (9) |
|
La presence francaise au Japon |
|
|
45 | (2) |
|
La presence francaise en Coree |
|
|
47 | (2) |
|
Existe-t-il une francophonie en Orient? |
|
|
49 | (4) |
|
II L'affirmation de la presence francaise en Asie |
|
|
53 | (34) |
|
|
53 | (16) |
|
|
53 | (2) |
|
Le proselytisme chretien a Shanghai |
|
|
55 | (1) |
|
L'Empire francais dans l'Empire du Milieu |
|
|
56 | (3) |
|
Les emblemes d'une culture de cohabitation |
|
|
59 | (1) |
|
Le commerce francais a Shanghai |
|
|
60 | (2) |
|
Shanghai: une ville metisse |
|
|
62 | (2) |
|
L'implantation de l'Universite' Aurore |
|
|
64 | (2) |
|
L'apport des elites laiques |
|
|
66 | (2) |
|
Shanghai: une ville des Blancs |
|
|
68 | (1) |
|
2 Guangzhouwan: la colonie des colonies |
|
|
69 | (12) |
|
|
70 | (2) |
|
La cessation de Guangzhouwan |
|
|
72 | (3) |
|
La gestion du lieu et les conditions de la francophonie |
|
|
75 | (3) |
|
Le francais comme langue officielle |
|
|
78 | (3) |
|
3 Les modes de colonisation en Asie |
|
|
81 | (6) |
|
La concession, un modele colonial dedeste |
|
|
81 | (1) |
|
La perte de souverainete comme marqueur |
|
|
82 | (1) |
|
Macao: du comptoir a la colonie classique |
|
|
83 | (1) |
|
L'Asie, une francophonie de cohabitation |
|
|
84 | (3) |
|
III L'essaimage francais: le cas de la Chine |
|
|
87 | (32) |
|
1 Genese des premiers Francophones en Asie |
|
|
87 | (12) |
|
Les premieres penetrations de la culture francaise |
|
|
87 | (2) |
|
Les conditions d'emergence du milieu francophone |
|
|
89 | (1) |
|
Le mouvement Travail-Etudes |
|
|
90 | (2) |
|
La circulation des livres francais en Asie |
|
|
92 | (1) |
|
Le monde ecclesiastique: un filon majeur |
|
|
93 | (2) |
|
Quelques maisons a Shanghai |
|
|
95 | (1) |
|
|
96 | (3) |
|
2 Les manifestations francophones |
|
|
99 | (12) |
|
Les premieres traductions d'œuvres francaise |
|
|
100 | (1) |
|
L'horizon d'un lectorat de cohabitation |
|
|
101 | (2) |
|
Liang Zongdai et Shenchen: les reperes de la francophonie chinoise |
|
|
103 | (2) |
|
Jing Yinyu: une etoile eteinte de la francophonie chinoise |
|
|
105 | (3) |
|
Chen Jitong: le premier diplomate francophone |
|
|
108 | (3) |
|
3 Les gestations d'une litterature de cohabitation |
|
|
111 | (8) |
|
Le Japon comme tremplin et intermediaire |
|
|
112 | (1) |
|
L'ere de la literature traduite |
|
|
113 | (1) |
|
La Nouvelle litterature de cohabitation |
|
|
114 | (5) |
|
IV Naissance de la litterature de cohabitation |
|
|
119 | (38) |
|
1 Litterature coloniale vs. litterature de cohabitation |
|
|
119 | (15) |
|
La litterature de cohabitation: un nouveau paradigme |
|
|
120 | (2) |
|
Qu'est-ce que la litterature de cohabitation? |
|
|
122 | (3) |
|
Zeng Pu et la generation d'auteurs de cohabitation |
|
|
125 | (2) |
|
|
127 | (1) |
|
|
128 | (1) |
|
Sai: un fleuron de la cohabitation |
|
|
129 | (3) |
|
Des Elements de cohabitation |
|
|
132 | (2) |
|
2 Les pastiches des chefs-d'œuvre francais |
|
|
134 | (15) |
|
Le transfert de Madame Bovary en Chine |
|
|
135 | (1) |
|
Les circonstances entourant la sortie de Rides |
|
|
136 | (2) |
|
|
138 | (4) |
|
Des limites de la traduction |
|
|
142 | (4) |
|
Le pastiche de Jean-Christophe |
|
|
146 | (3) |
|
3 Des litteratures d'expression francaise |
|
|
149 | (8) |
|
Le corpus chinois comme echantillon |
|
|
150 | (2) |
|
Des collections sur le Levant |
|
|
152 | (1) |
|
La Litterature japonaise d'expression franchise |
|
|
153 | (4) |
|
V Les croisements France-Asie: le cas du corpus francais |
|
|
157 | (40) |
|
1 Une litterature de l'intime nourrie du Levant |
|
|
157 | (12) |
|
La naissance d'une litterature sur le Levant |
|
|
159 | (2) |
|
Le »moi« francais depuis l'Orient |
|
|
161 | (4) |
|
Le Levant dans les revues et journaux d'expression francaise 1840-1940 |
|
|
165 | (3) |
|
Du cote des maisons d'edition et de leurs collections |
|
|
168 | (1) |
|
2 Le »moi« oriental chez Loti et Claudel |
|
|
169 | (14) |
|
Madame Chrysantheme en Asie |
|
|
170 | (2) |
|
Le »moi« francais depayse |
|
|
172 | (1) |
|
Loti: createur de l'Orientale |
|
|
173 | (2) |
|
Du Siecle d'Or espagnol aux legendes chinoises |
|
|
175 | (2) |
|
Cendrillon et »la pantoufle oubliee« |
|
|
177 | (1) |
|
Du Soulier brode au Soulier de satin |
|
|
178 | (2) |
|
L'archetype de Bouvier et Tisserande |
|
|
180 | (3) |
|
3 La fortune orientale de Comment Wang-Fo fut sauve |
|
|
183 | (14) |
|
La genese orientale inedite de l'œuvre |
|
|
186 | (5) |
|
Conclusion: vers une francophonie de cohabitation |
|
|
191 | (1) |
|
L'histoire de la France en Asie |
|
|
191 | (1) |
|
L'Asie comme aire francophone? |
|
|
192 | (1) |
|
Ou va la litterature francophone asiatique? |
|
|
193 | (1) |
|
Des etudes annonciatrices de renouveau |
|
|
194 | (3) |
|
|
197 | (24) |
|
|
197 | (5) |
|
II Instruments de recherche |
|
|
202 | (2) |
|
|
204 | (17) |
Index thematique |
|
221 | |