Atnaujinkite slapukų nuostatas

Frequency in the Dictionary: A Corpus-Assisted Contrastive Analysis of English and Italian New edition [Kietas viršelis]

  • Formatas: Hardback, 178 pages, aukštis x plotis: 225x150 mm, weight: 330 g, 53 Illustrations
  • Serija: Linguistic Insights 285
  • Išleidimo metai: 29-Oct-2021
  • Leidėjas: Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften
  • ISBN-10: 303434368X
  • ISBN-13: 9783034343688
  • Formatas: Hardback, 178 pages, aukštis x plotis: 225x150 mm, weight: 330 g, 53 Illustrations
  • Serija: Linguistic Insights 285
  • Išleidimo metai: 29-Oct-2021
  • Leidėjas: Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften
  • ISBN-10: 303434368X
  • ISBN-13: 9783034343688
This book is concerned with frequency in foreign
language learning, and in particular with
contrastive frequency across languages. The
focus is on the learning of English and Italian,
whether it be English speakers learning Italian
or Italian speakers learning English. Despite
the fact that frequency – whether it be of
lemmas or of word forms within specific lexicogrammatical
environments – lies at the
heart of L2 learning, it is not stressed in any
salient or consistent manner in English / Italian
language-learning materials. This work aims
to redress the balance, offering a corpusassisted
critical analysis of the way frequency
is handled in English and Italian dictionaries,
and bringing out unexpected differences
between the two languages.

This book is concerned with frequency in foreign language learning, in particular with contrastive frequency across English and Italian, and to what degree this is captured in dictionaries. With the aid of corpus analysis, this survey brings out unexpected frequency differences in the areas of lexis, grammar and collocation.

Acknowledgements 9(2)
Introduction 11(4)
1 The pervasiveness of frequency in language analysis and in language learning
15(12)
1.0 Preliminary remarks
15(1)
1.1 The frequency of single words and phrases
15(2)
1.2 The frequency of collocation
17(1)
1.3 The frequency of grammatical structures
18(1)
1.4 The frequency of word forms within grammatical categories
19(1)
1.5 The importance of frequency in corpus linguistics
20(2)
1.6 The importance of frequency in theories of language
22(3)
1.7 Summary of the chapter
25(2)
2 Comparative frequencies of cognates and conventional equivalents across English and Italian
27(16)
2.0 Preliminary remarks
27(1)
2.1 The influence of native parameters in L2 language learning
27(1)
2.2 Relative frequencies of some English / Italian cognates
28(5)
2.3 Frequency of word forms within grammatical categories
33(8)
2.3.1 The frequency of singular and plural noun forms
34(1)
2.3.1.1 Nouns whose singular form is predominant
34(5)
2.3.1.2 Nouns whose plural form is predominant
39(1)
2.3.2 Recap
40(1)
2.4 Summary of the chapter
41(2)
3 The frequency of verb forms within specific grammatical categories as reported in English and Italian dictionaries
43(26)
3.0 Preliminary remarks
43(2)
3.1 Grammatical information provided in English and Italian dictionaries
45(4)
3.2 The frequency of verb forms within specific grammatical categories as flagged in English and Italian dictionaries
49(18)
3.2.1 Active vs passive forms
49(1)
3.2.2 Progressive vs non-progressive forms
50(4)
3.2.3 The simple present
54(1)
3.2.4 The English simple past and the Italian passato remoto
55(2)
3.2.5 Perfective forms
57(2)
3.2.6 The imperative
59(2)
3.2.7 The infinitive
61(2)
3.2.8 Grammatical person
63(1)
3.2.8.1 First person
63(1)
3.2.8.2 Third person
64(3)
3.3 Final remarks
67(1)
3.4 Summary of the chapter
68(1)
4 Passive and progressive labels in English monolingual learner's dictionaries
69(16)
4.0 Preliminary remarks
69(1)
4.1 Labels describing verbs in English monolingual learner's dictionaries
70(2)
4.2 The labels `often passive' / `usually passive'
72(6)
4.2.1 What does the label `passive' mean?
73(3)
4.2.2 Weak passive meaning
76(2)
4.3 The labels `often progressive' / `usually progressive'
78(2)
4.4 A conflict of form and function
80(2)
4.5 That which is not: The labels `no passive' and `no progressive'
82(1)
4.6 Summary of the chapter
83(2)
5 The frequency of negatives in English and Italian
85(16)
5.0 Preliminary remarks
85(1)
5.1 Information on negativisation in English monolingual dictionaries
86(5)
5.2 Information on negativisation in Italian monolingual dictionaries
91(8)
5.3 Summary of the chapter
99(2)
6 Lexical environment across English and Italian
101(18)
6.0 Preliminary remarks
101(1)
6.1 A preliminary example of Word Sketch: foresee vs prevedere
102(4)
6.2 Lexical environment of cognates across English and Italian
106(9)
6.2.1 Amenity vs amenitd
106(1)
6.2.2 Vacant vs vacante
107(3)
6.2.3 Lucidity vs luciditd
110(5)
6.3 Pragmatic flags in dictionaries
115(2)
6.4 Summary of the chapter
117(2)
7 Lexical and grammatical environment, a case study: English territory vs Italian territorio
119(10)
7.0 Preliminary remarks
119(1)
7.1 Word Sketches of the lemmas territory and territorio
119(5)
7.2 Singular and plural forms of the lemmas territory and territorio
124(3)
7.3 Implications for learners of English and learners of Italian
127(1)
7.4 Summary of the chapter
127(2)
8 Limitations of the research
129(10)
8.0 Preliminary remarks
129(1)
8.1 Factors affecting frequency counts in this book
129(3)
8.2 Technical difficulties
132(5)
8.2.1 Examples of too much irrelevant data
133(2)
8.2.2 Examples of too little relevant data
135(1)
8.2.3 Repercussions for research
136(1)
8.3 Varying interpretations of grammatical categories
137(1)
8.4 Summary of the chapter
138(1)
Conclusion 139(4)
References 143(6)
Index 149
Dominic Stewart teaches linguistics and Italian- English translation at the Department of Humanities, University of Trento, Italy, having previously taught at the Universities of Macerata, Bologna and Verona. He publishes mainly in the areas of corpus linguistics and translation.