Atnaujinkite slapukų nuostatas

Gottfried Benn - Impromptus Main [Kietas viršelis]

4.25/5 (100 ratings by Goodreads)
  • Formatas: Hardback, 160 pages, aukštis x plotis x storis: 223x144x14 mm, weight: 334 g
  • Išleidimo metai: 16-Jan-2014
  • Leidėjas: Faber & Faber
  • ISBN-10: 0571289266
  • ISBN-13: 9780571289264
Kitos knygos pagal šią temą:
  • Formatas: Hardback, 160 pages, aukštis x plotis x storis: 223x144x14 mm, weight: 334 g
  • Išleidimo metai: 16-Jan-2014
  • Leidėjas: Faber & Faber
  • ISBN-10: 0571289266
  • ISBN-13: 9780571289264
Kitos knygos pagal šią temą:
The first poem in Gottfried Benn's first book, Morgue (1912) - written in an hour, published in a week, and notorious ever after, or so the poet claimed - with its scandalous closing image of an aster sewn into a corpse by a playful medical student, set him on his celebrated path. And indeed, mortality, flowers, and powerful aesthetic collisions typify much of Benn's subsequent work.

Over decades, as he suffered the vicissitudes of an often hostile fate - the death of his mother from untreated cancer; the death of his first wife Edith in 1922; his brief but disastrous attempt to ingratiate himself with the Nazis in 1933, followed by their persecution of him; the suicide of his second wife Herta in 1945, afraid she would fall into the hands of the Russians - the harsh, sometimes callous voice of the poems relented, softened, and mellowed. The later Benn - from which Impromptus is chiefly drawn, many of the poems translated into English for the first time - is deeply affecting: the routines and sorrows and meditations of an intelligent, pessimistic, and experienced man. Written in what T. S. Eliot called the 'third voice' of poetry, the low un-upholstered monologue of the poet talking to himself, these poems are slender ribbons of speech on the naked edge of song and silence.

With this new collection of poems selected and translated by Michael Hofmann, Gottfired Benn, at long last, promises to attain in English the presence and importance that he so richly deserves.

Daugiau informacijos

In Gottfried Benn - Impromptus, prize-winning translator Michael Hofmann brings us a deeply affecting and essential collection from the German poet Gottfried Benn, including poems translated into English for the first time.
Introduction xi
Can Be No Sorrow 1(4)
1912--1920
Little Aster
5(1)
Beautiful Youth
6(1)
Circulation
7(1)
Night Cafe
8(1)
Alaska
9(1)
The Young Hebbel
10(1)
Threat
11(1)
Songs
12(1)
Then Icarus fell at our feet
13(1)
Express Train
14(1)
Englisches Cafe
15(2)
Spa Concert
17(1)
Caryatid
18(3)
1922--1936
Jena
21(1)
Never Lonelier
22(1)
Asters
23(1)
Turin
24(3)
1937--1947
Ah, the faraway land
27(2)
Chopin
29(3)
Death of Orpheus
32(3)
September
35(3)
Tracing
38(3)
St Petersburg -- Mid-Century
41(4)
Static Poems
45(4)
1949--1955
Evenings of Certain Lives
49(4)
A Shadow on the Wall
53(1)
Fragments
54(2)
Think of the Unsatisfied Ones
56(1)
Syntax
57(1)
Finis Poloniae
58(1)
Nocturne
59(1)
Gladioli
60(1)
Restaurant
61(1)
Blue Hour
62(2)
Theoretical Afterlife?
64(2)
Still Life
66(2)
Encounters
68(2)
Hymn
70(1)
What's Bad
71(1)
Foreign Ministers
72(3)
Dream
75(1)
Despair
76(3)
`Broadway Sings and Dances'
79(2)
Impromptu
81(1)
Bauxite
82(1)
Only fleeting now
83(2)
Left the House
85(3)
People Met
88(1)
Rowans
89(1)
Last Spring
90(1)
Late
91(6)
Devastations
97(1)
They Are Human After All
98(2)
Par ci, par la
100(2)
No Tears
102(3)
From Uncollected and Posthumous Poems
Expressionist!
105(1)
1886
106(5)
Silence
111(1)
Wet Fences
112(1)
Clemenceau
113(2)
Little Sweet Face
115(2)
How are the beech trees in September
117(1)
Divergences
118(1)
Herr Wehner
119(1)
Little Cultural Commentary
120(2)
Zeh was a pharmacist
122(1)
Radio
123(2)
Thinking
125(1)
Breathe
126(2)
Listen
128(1)
Fragments 1953
129(1)
Fragments 1955
130
Michael Hofmann was born in 1957 in Freiburg, Germany, and came to England in 1961. He has published four volumes of poems and won a Cholmondeley Award and the Geoffrey Faber Memorial Prize for poetry. His translations have won many awards, including the Independent's Foreign Fiction Award, the IMPAC Dublin Literary Award and the P.E.N./Book of the Month Club Translation Prize. His reviews and criticism are gathered in Behind the Lines (2001). Ashes for Breakfast - his translations of the poetry of Durs Grunbein - appeared in 2005, and his Selected Poems was published in 2008.