Atnaujinkite slapukų nuostatas

El. knyga: Interrupted Stories: Multilingualism in Post-Yugoslav Literature in Germany and Austria

Series edited by , Series edited by ,

DRM apribojimai

  • Kopijuoti:

    neleidžiama

  • Spausdinti:

    neleidžiama

  • El. knygos naudojimas:

    Skaitmeninių teisių valdymas (DRM)
    Leidykla pateikė šią knygą šifruota forma, o tai reiškia, kad norint ją atrakinti ir perskaityti reikia įdiegti nemokamą programinę įrangą. Norint skaityti šią el. knygą, turite susikurti Adobe ID . Daugiau informacijos  čia. El. knygą galima atsisiųsti į 6 įrenginius (vienas vartotojas su tuo pačiu Adobe ID).

    Reikalinga programinė įranga
    Norint skaityti šią el. knygą mobiliajame įrenginyje (telefone ar planšetiniame kompiuteryje), turite įdiegti šią nemokamą programėlę: PocketBook Reader (iOS / Android)

    Norint skaityti šią el. knygą asmeniniame arba „Mac“ kompiuteryje, Jums reikalinga  Adobe Digital Editions “ (tai nemokama programa, specialiai sukurta el. knygoms. Tai nėra tas pats, kas „Adobe Reader“, kurią tikriausiai jau turite savo kompiuteryje.)

    Negalite skaityti šios el. knygos naudodami „Amazon Kindle“.

Written in response to a brutal ethnic conflict that shocked Europeans in the 1990s, post-Yugoslav literature addresses issues that are still pertinent today.









Looking at questions of language, gender, memory and identity, this book sheds new light on texts by three post-Yugoslav authors writing in German: Saa Stanii, Marica Bodroi and the lesser-known Austrian author Alma Hadibeganovi.









Drawing on sources from history, sociology, feminist theory, trauma studies and linguistics, the author argues that post-Yugoslav texts use multilingual strategies to explore the complex interplay of linguistic, ethnic, gender and sexual difference in the former Yugoslavia and to interrogate the monolingual paradigm dominant in Western Europe. She shows that post-Yugoslav literature written in German and born out of spatial and linguistic dislocation can open up new imaginary possibilities and point to transnational bonds that counter the acute sense of loss and speechlessness induced by trauma.









The proposal for this book was the Winner of the 2018 Women in German Studies Book Prize.
Contents: German Responses to the Yugoslav Wars Linguistic Impurity
and De- constructed Ethnicities in Saa Staniis Novel Wie der Soldat das
Grammofon repariert Transnational Feminist Solidarities and Multilingual
Futures in kirschholz und alte gefühle by Marica Bodroi Linguistic
Transgressions and Displacement in the Work of Alma Hadibeganovi.
Iga Nowicz received her Joint-PhD in German Studies from Kings College London and the Humboldt-Universität zu Berlin. She has taught at universities in London, Berlin, Flensburg and Vienna and is currently a research fellow at the Vrije Universiteit Brussel. Her interests include comparative literature, gender studies, decolonial theory, literary translation and creative writing.