Atnaujinkite slapukų nuostatas

El. knyga: Korpuslinguistik deutsch: synchron - diachron - kontrastiv: Wurzburger Kolloquium 2003

  • Formatas: 347 pages
  • Išleidimo metai: 12-Mar-2012
  • Leidėjas: de Gruyter
  • Kalba: ger
  • ISBN-13: 9783110924725
  • Formatas: 347 pages
  • Išleidimo metai: 12-Mar-2012
  • Leidėjas: de Gruyter
  • Kalba: ger
  • ISBN-13: 9783110924725

DRM apribojimai

  • Kopijuoti:

    neleidžiama

  • Spausdinti:

    neleidžiama

  • El. knygos naudojimas:

    Skaitmeninių teisių valdymas (DRM)
    Leidykla pateikė šią knygą šifruota forma, o tai reiškia, kad norint ją atrakinti ir perskaityti reikia įdiegti nemokamą programinę įrangą. Norint skaityti šią el. knygą, turite susikurti Adobe ID . Daugiau informacijos  čia. El. knygą galima atsisiųsti į 6 įrenginius (vienas vartotojas su tuo pačiu Adobe ID).

    Reikalinga programinė įranga
    Norint skaityti šią el. knygą mobiliajame įrenginyje (telefone ar planšetiniame kompiuteryje), turite įdiegti šią nemokamą programėlę: PocketBook Reader (iOS / Android)

    Norint skaityti šią el. knygą asmeniniame arba „Mac“ kompiuteryje, Jums reikalinga  Adobe Digital Editions “ (tai nemokama programa, specialiai sukurta el. knygoms. Tai nėra tas pats, kas „Adobe Reader“, kurią tikriausiai jau turite savo kompiuteryje.)

    Negalite skaityti šios el. knygos naudodami „Amazon Kindle“.

The articles deal with issues related to corpus theory, corpus compilation, and various ways of using corpora. They provide examples of the evaluation and exploitation of corpora from synchronic, diachronic, and contrastive perspectives. The application-related approach maintained throughout also raises questions in connection with copyright, the reading process, and electronic coding techniques.

Recenzijos

Der Themenkreis der Beiträge und die in diesem Band präsentierten Forschungsfragen der Korpuslinguistik können nicht nur für Sprachwissenschaftler, sondern auch für übersetzer und Deutschlehrer eine interessante Lektüre sein.Elzbieta Sieroslawska in: Info Daf 2-3/2007

" Ernst Burgschmidt, Englische Korpora: Welche eignen sich wozu?- Peter Eisenberg/Wolfgang Lezius/George Smith, Die Grammatik des TIGER-Korpus. - Ahti Jäntti, Korpus und Grammatik: Neue Perspektiven? - Rainer Perkuhn/Cyil Belica/Doris Al-wadi/Meike Lauer/Meike Steyer/Christian Weiß, Korpustechnologie am Institut für Deutsche Sprache. - Ilka Mindt, Learner English. Ein überblick über vorhandene Korpora und mögliche Forschungsansätze. Die Aussprache der englischen Vokale /e/ und /æ/ von deutschen Muttersprachlern. - Norbert Dittmar/Jana Bressem, Syntax, Semantik und Pragmatik des kausalen Konnektors weil im Berliner ›Wendekorpus‹ der neunziger Jahre. - Werner Kallmeyer/Wilfried Schütte, Der Umgang mit Gesprächskorpora am IDS Mannheim. Die Recherche in der COSMAS-II-Gesprächsdatenbank. - Maria Katarzyna Lasatowicz, Zur Anlage eines Spracharchivs der in Oberschlesien gesprochenen deutschen Sprache. Ein Zwischenbericht. - Irmgard Elter, Korpusfragen bei der Untersuchung der Kombination von Präposition und Genitiv versus Dativ im Deutschen. - Franz Simmler, Zur Bedeutung textsortengebundener Materialkorpora für die Erforschung der deutschen Sprachgeschichte. - Eckhart Meineke, Morphosemantik der derivierten Substantive im Althochdeutschen und Altniederdeutschen. überlegungen zu einem Forschungsprojekt. - Christian Mair, Tracking ongoing grammtical change and recent diversification in present-day standard English: the complementary role of small and large corpora . - Anthony McEnery/Zhonghua Xiao, A Corpus-based Approach to Tense and Aspect in English-Chinese Translation. - Cathrine Fabricius-Hansen, Das Oslo Multilingual Corpus (OMC). - Nelleke Oostdijk, The Annotation of Multilingual Corpora: Challenges and Opportunities. - Christine Heiss/Marcello Soffritti, Parallelkorpora 'gesprochener"