Atnaujinkite slapukų nuostatas

El. knyga: Language Learning and Teaching in a Multilingual World

DRM apribojimai

  • Kopijuoti:

    neleidžiama

  • Spausdinti:

    neleidžiama

  • El. knygos naudojimas:

    Skaitmeninių teisių valdymas (DRM)
    Leidykla pateikė šią knygą šifruota forma, o tai reiškia, kad norint ją atrakinti ir perskaityti reikia įdiegti nemokamą programinę įrangą. Norint skaityti šią el. knygą, turite susikurti Adobe ID . Daugiau informacijos  čia. El. knygą galima atsisiųsti į 6 įrenginius (vienas vartotojas su tuo pačiu Adobe ID).

    Reikalinga programinė įranga
    Norint skaityti šią el. knygą mobiliajame įrenginyje (telefone ar planšetiniame kompiuteryje), turite įdiegti šią nemokamą programėlę: PocketBook Reader (iOS / Android)

    Norint skaityti šią el. knygą asmeniniame arba „Mac“ kompiuteryje, Jums reikalinga  Adobe Digital Editions “ (tai nemokama programa, specialiai sukurta el. knygoms. Tai nėra tas pats, kas „Adobe Reader“, kurią tikriausiai jau turite savo kompiuteryje.)

    Negalite skaityti šios el. knygos naudodami „Amazon Kindle“.

Starting with the state-of-the-art research in language learning, Narcy-Combes and colleagues investigate how research into the implementation and development of language learning environments and tasks compares with that of descriptive second language acquisition or applied linguistics. They identify what they call "intervention" as what is implemented in the different social contexts following careful didactic analysis of a situation. They cover reference theories: interrelationships and complementarities, multilingual practices in action, and designing contextualized language learning environments in a plurilingual perspective. Distributed in the US by National Book Network. Annotation ©2019 Ringgold, Inc., Portland, OR (protoview.com)

This book proposes a flexible and adaptive framework for designing and implementing language learning environments and tasks, which will be useful for practitioners working in classrooms where many languages are already spoken. The framework is based on a review of current research and an examination of case studies from around the world.

Recenzijos

This book is an essential resource for researchers and students concerned with the design, empirical investigation and evaluation of language learning environments in multilingual contexts. It provides a wide-ranging and admirably compact overview of theoretical issues, summarizes and comments illuminatingly on 37 published case studies, and explores the practicalities of programme design. An indispensable reference tool and handbook. * David Little, Trinity College Dublin, Ireland * This book focuses on how recent research findings on language learning have been implemented in classrooms. As French academics with strong connections to the North African, European and Anglophone spheres, the authors offer a fresh and dynamic take on issues associated with multilingualism and language teaching around the world. * Jean-Marc Dewaele, Birkbeck, University of London, UK * [ This] book is interesting and clear. It coheres throughout all its chapters, yielding a smooth and pleasant reading and showing the way in which the researchers move from straightforward objectives from the very beginning [ ...] The 37 case studies are an open proposition for continuing research, inspiring teachers, and language educators to try out and explore with students. -- Verónica V Ghirardotto, Universidad Nacional de Córdoba, Argentina * LINGUIST List 32.908 *

Daugiau informacijos

Combines the very latest research on multilingual classrooms with practical advice for teachers
Introduction xi
Epistemological Stance xi
Some Important Definitions xii
Context xiii
Chapter Organisation xiv
Part 1: Reference Theories: Interrelationships and Complementarities 1(66)
1 Neurophysiology, Cognition and Language
3(6)
Neurophysiology and Cognition
3(1)
Language, Cognition and Knowledge
4(1)
Language and Modularity
5(1)
The Age Factor
5(1)
Musical Development and Language Development
6(1)
Effect of Disciplinary Knowledge on L2 Production
7(1)
Situated Cognition
7(1)
Attention
8(1)
2 Language and Cognitive Development in a Plurilingual Perspective
9(9)
Neurophysiology and Plurilingualism
9(1)
From Codeswitching to Codemeshing and Translanguaging
10(3)
The Present Situation of Plurilingual Education and Research
13(1)
From Additive and Subtractive Bilingualism to Dynamic Bilingualism
14(1)
The Benefits of Plurilingual Competence
15(1)
Language(s) and Identity
16(2)
3 Multilingual Practices
18(8)
Translation
18(1)
Multilingual Education
19(1)
Content and Language Integrated Courses
20(2)
Multimodality/Multiliteracy
22(1)
Plurilingualism and Teaching
23(1)
The Multilingual Teacher's Specific Competence
24(1)
Requirements for the Education/Training of Teachers
24(1)
Teaching and the Native Speaker
25(1)
4 Psycholinguistics and SLA: Useful Constructs Revisited
26(9)
Action and Interactions in Language Learning
26(1)
The Information Processing Model
27(1)
The Dual-Processing System of Language Production in L2 and Formulaic Language
28(1)
Connectionist Models of Language and L2 Competition Model
28(1)
Psycholinguistic and Sociolinguistic Factors in Multi/Plurilingualism: Emergentism and the Dynamic Systems Theory
29(1)
Plurilingualism in the Connectionist Paradigm
29(1)
A Dynamic Framework of Emerging Language
30(1)
Attention in Language Learning
31(1)
Focus on Form, Focus on Forms and Focus on Meaning
32(1)
Mediation and Metareflection
33(2)
5 Cultures, Affects and Identities
35(12)
Perception
35(1)
Transculturing
35(1)
Emotions
36(4)
Motivation
40(3)
Construction of the Agent
43(2)
Conclusion: Speaking as a Specific Situated Action
45(2)
6 The Potential of Information and Communication Technology for Language Learning
47(8)
Recognised Benefits of ICT for Language Learning
47(2)
Informal Learning
49(1)
Open Educational Practice SO ICT and Computer-Mediated Communication
50(3)
Defining Telecollaboration and Its Scope
53(1)
Conclusion
54(1)
7 Context
55(12)
Introduction
55(1)
Definitions
56(1)
Why Context Should be Taken into Account
57(3)
Context Indicators
60(2)
Validity of the Construct
62(1)
Universal Values and Local Contexts
63(1)
How to Understand Contexts
63(1)
Objectivity of the Analysis
64(1)
Conclusion
65(2)
Part 2: Multilingual Practices in Action 67(84)
8 Organisation of the Study
69(5)
Introduction
69(3)
Methods
72(2)
9 North America
74(11)
Case 1: Translanguaging Practices in New York State Schools
74(2)
Cases 2, 3 and 4: A Five-Phase Approach to Translanguaging in Schools
76(2)
Case 2: Translanguaging in a Social Studies Class
78(1)
Case 3: Translanguaging in a Bilingual Classroom in New Mexico
78(1)
Case 4: Translanguaging in a Science Class
79(3)
Case 5: Translanguaging Practices in a Bilingual University in Puerto Rico
82(3)
10 Africa
85(6)
Case 6: Promoting National Languages with French at Primary Level
85(2)
Case 7: Benefits of Using the Home Languages in Primary Schools
87(1)
Case 8: Translanguaging in a Mathematics Class in English-Speaking Africa
88(1)
Case 9: Informal Learning of Italian by TV Viewers in Tunisia
89(2)
11 European Large-Scale Projects and Intercomprehension Networks
91(9)
Case 10: A Website for CLIL Teachers in Italian High Schools
91(1)
Case 11: Online Intercomprehension Learning Programme for Romance Languages (Example 1)
92(1)
Case 12: Online Intercomprehension Learning Programme for Romance Languages (Example 2)
93(2)
Case 13: Online Intercomprehension Learning Programme for Romance Languages (Example 3)
95(1)
Case 14: Developing University Students' Academic and Professional Vocabulary through Reading Intercomprehension and ICT
96(1)
Case 15: Promoting Regional and Minority Languages through Intercomprehension at Primary and Secondary School Level
97(3)
12 European Small-Scale Projects
100(17)
Case 16: An ICT-Supported Translanguaging Approach to Collaborative Writing
100(3)
Case 17: Promoting Bilingualism and Biliteracy in a Two-Way Immersion Programme
103(1)
Case 18: Implementing a Plurilingual CLIL Programme in a University in a Monolingual Region of France
104(2)
Case 19: A Binational Course in Applied Linguistics (France and Germany)
106(1)
Case 20: Promoting Plurilingualism in a University in Denmark
107(3)
Case 21: Multilingualism in a Ukrainian University
110(1)
Case 22: Writing Class for Students from Different Countries
111(2)
Case 23: Plurilingual Language Awareness and Self-Recognition
113(1)
Case 24: A MOOC that Relies on Plurilingual Reflection
114(3)
13 Telecollaboration
117(12)
Case 25: Telecollaboration between Quebec and Australia
117(1)
Case 26: Telecollaboration between a French and Irish High School
118(1)
Case 27: Telecollaboration between Speakers of the Two National Languages in Belgium
119(1)
Case 28: Telecollaboration between Learners of Distant Languages
120(1)
Case 29: Preparing for International Exchanges through Telecollaboration
121(1)
Case 30: Telecollaboration for Intercomprehension
121(1)
Case 31: Telecollaborative Teacher Training Courses
122(1)
Case 32: The Benefits of Asynchronous Telecollaboration
123(1)
Case 33: Corrective Feedback in Telecollaboration
124(1)
Case 34: Identity Construction in Telecollaborative Practices
124(1)
Case 35: Telecollaboration to Enhance Pragmatic Competence
124(1)
Case 36: Bringing Telecollaborative Practices to Primary School Children
125(1)
Case 37: Effects of Tandem Practices on Corrective Feedback
125(4)
14 Learning Languages in Multilingual Contexts: Where are We Now?
129(18)
Contexts
129(7)
Teacher Education and Training
136(1)
The Consequences of So Many Different Situations and Positions
137(1)
Implemented Learning Systems
138(4)
Assessment and Evaluation
142(1)
Factors Enabling or Inhibiting the Development of a Bi/Plurilingual Programme
143(2)
Consistency with the Theoretical Data
145(2)
15 When Theory and Practice Meet
147(4)
Part 3: Designing Contextualised Language Learning Environments in a Plurilingual Perspective 151(28)
16 Multilingual Language Learning and ICT
153(4)
17 Designing Courses and Tasks in a Multilingual Perspective
157(10)
Towards a New Approach
157(2)
Curriculum as Interaction
159(1)
Content and Language Integrated Learning (CLIL)/Bilingual Education in Curricular Development
160(1)
Types of Language
161(1)
Implications for Learning Activities
161(1)
Social Situations
162(1)
A Flexible Approach to CLIL-Oriented TBLT
163(1)
Teacher Education and Language Awareness
164(1)
Practical Framework
164(3)
18 Modelling the Work
167(12)
Tasks
167(4)
Learning Environments and the Teacher's Role
171(1)
Teacher/Tutor's Role and Community of Learners
172(1)
Individualisation/Socialisation of Learning
173(1)
Discontinuity and Changes in LLEs
173(2)
Synthesis
175(1)
Concluding Remarks
176(3)
References 179(23)
Index 202
Marie-Franēoise Narcy-Combes is Professor Emeritus at the Université de Nantes, France.





Jean-Paul Narcy-Combes is Professor Emeritus at the Université Sorbonne Nouvelle, Paris, France.





Julie McAllister is Senior Lecturer at the Université de Nantes, France.





Malory Leclčre is Senior Lecturer at the Université Sorbonne Nouvelle, Paris, France.





Grégory Miras is Senior Lecturer at the Université de Rouen, France.