Atnaujinkite slapukø nuostatas

El. knyga: Langues et diplomaties, XVe-XXIe siècle / Languages and diplomacy, 15th to 21st centuries

  • Formatas: PDF+DRM
  • Iðleidimo metai: 08-Dec-2024
  • Leidëjas: W. Kohlhammer GmbH
  • Kalba: fre
  • ISBN-13: 9783170447318
Kitos knygos pagal ðià temà:
Langues et diplomaties, XVe-XXIe siècle / Languages and diplomacy, 15th to 21st centuries
  • Formatas: PDF+DRM
  • Iðleidimo metai: 08-Dec-2024
  • Leidëjas: W. Kohlhammer GmbH
  • Kalba: fre
  • ISBN-13: 9783170447318
Kitos knygos pagal ðià temà:

DRM apribojimai

  • Kopijuoti:

    neleidþiama

  • Spausdinti:

    neleidþiama

  • El. knygos naudojimas:

    Skaitmeniniø teisiø valdymas (DRM)
    Leidykla pateikë ðià knygà ðifruota forma, o tai reiðkia, kad norint jà atrakinti ir perskaityti reikia ádiegti nemokamà programinæ árangà. Norint skaityti ðià el. knygà, turite susikurti Adobe ID . Daugiau informacijos  èia. El. knygà galima atsisiøsti á 6 árenginius (vienas vartotojas su tuo paèiu Adobe ID).

    Reikalinga programinë áranga
    Norint skaityti ðià el. knygà mobiliajame árenginyje (telefone ar planðetiniame kompiuteryje), turite ádiegti ðià nemokamà programëlæ: PocketBook Reader (iOS / Android)

    Norint skaityti ðià el. knygà asmeniniame arba „Mac“ kompiuteryje, Jums reikalinga  Adobe Digital Editions “ (tai nemokama programa, specialiai sukurta el. knygoms. Tai nëra tas pats, kas „Adobe Reader“, kurià tikriausiai jau turite savo kompiuteryje.)

    Negalite skaityti ðios el. knygos naudodami „Amazon Kindle“.

Les pratiques communicatives dans la diplomatie ont récemment suscité un intérêt accru dans la recherche. Malgré la prépondérance croissante d''une langue, les relations internationales, de la fin du Moyen Âge à nos jours, sont caractérisées par le multilinguisme. Comme cela entraîne souvent des problèmes de traduction, les traductions et les traducteurs jouent un rôle important de passerelle. Le présent ouvrage jette un regard transpériode et interdisciplinaire sur ces processus, du point de vue de la recherche historique, de la linguistique et de la traductologie. Une attention particulière est accordée aux acteurs et aux pratiques de la traduction, depuis le Royaume de Naples à la fin du Moyen Âge jusqu''à la Révolution française et aux Nations unies d''aujourd''hui.Communicative practices in diplomacy have recently attracted increased interest in research. Despite the increasing dominance of one language, diplomatic foreign relations from the late Middle Ages to the present are characterised by multilingualism. As this often leads to translation problems, translations and translators have an important bridging function. This volume takes a trans-epochal, interdisciplinary look at these processes from the perspectives of history, linguistics and translation studies. Particular attention is paid to the actors and practices of translation - from the late medieval Kingdom of Naples to the French Revolution and today''s United Nations.