Atnaujinkite slapukų nuostatas

Michel Tremblay: Plays in Scots: Volume 1 [Minkštas viršelis]

Edited by , , Translated by , Translated by
  • Formatas: Paperback / softback, 314 pages, aukštis x plotis x storis: 234x156x18 mm, weight: 485 g
  • Išleidimo metai: 23-Jun-2023
  • Leidėjas: Association for Scottish Literary Studies
  • ISBN-10: 1906841527
  • ISBN-13: 9781906841522
Kitos knygos pagal šią temą:
  • Formatas: Paperback / softback, 314 pages, aukštis x plotis x storis: 234x156x18 mm, weight: 485 g
  • Išleidimo metai: 23-Jun-2023
  • Leidėjas: Association for Scottish Literary Studies
  • ISBN-10: 1906841527
  • ISBN-13: 9781906841522
Kitos knygos pagal šią temą:
The greatest playwright Scotland never had. Mark Fisher, The Guardian





Michel Tremblay is considered the most important playwright in Quebec theatre history. His ground-breaking work for theatre presents Montreals working class speaking the citys vernacular French. Tremblays plays and novels create a family saga where many characters appear in more than one work.





Bill Findlay, a Scot, and Martin Bowman, a Montrealer of Scottish descent, translated eight Tremblay plays into Scots. The energy, versatility, and range of the Scots language capture the essence of Tremblays drama. These critically acclaimed translations, produced professionally in Scotland from 1989 to 2003, constitute an important body of work in modern Scottish theatre.





This volumes four translations premiered at Glasgows Tron Theatre, during Michael Boyds tenure as artistic director. They include three of Tremblays early masterpieces: The Guid Sisters, Hosanna, and Forever Yours, Marie-Lou. The fourth play, The Real Wurld , shares Tremblays devastating critique of family life. These plays confront topics such as domestic and sexual abuse. These are strong plays, as relevant today as when first produced.





Besides playtexts, both volumes of Michel Tremblay: Plays in Scots contain a foreword and introductions to each volume as well as to each play, including historical background material.
Performance Rights



Acknowledgements



Foreword by Michael Boyd



A Note on the Introductions



The First Translation



Introduction to The Guid Sisters



THE GUID SISTERS



Introduction to The Real Wurld?



THE REAL WURLD?



Introduction to Hosanna



HOSANNA



Introduction to Forever Yours, Marie-Lou



FOREVER YOURS, MARIE-LOU



Bibliography
Born in Montreal, Martin Bowman is a Quebec-based translator who, with Bill Findlay of Scotland, has translated the works of Michel Tremblay, Jeanne-Mance Delisle and Michel Marc Bouchard for Scots and Canadian audiences. In 1998, he collaborated with Wajdi Mouawad on a French translation of Harry Gibsons dramatic adaptation of Irvine Welshs novel, Trainspotting.

Born in Montreal, Martin Bowman is a Quebec-based translator who, with Bill Findlay of Scotland, has translated the works of Michel Tremblay, Jeanne-Mance Delisle and Michel Marc Bouchard for Scots and Canadian audiences. In 1998, he collaborated with Wajdi Mouawad on a French translation of Harry Gibsons dramatic adaptation of Irvine Welshs novel, Trainspotting.