Acknowledgements |
|
xiii | |
|
|
1 | (12) |
|
1.1 What is this book about? |
|
|
1 | (1) |
|
1.2 What is mock politeness? |
|
|
1 | (4) |
|
1.3 Why study mock politeness? |
|
|
5 | (1) |
|
1.4 Why take a corpus linguistic approach? |
|
|
6 | (1) |
|
1.5 Why include a cross-cultural perspective? |
|
|
7 | (1) |
|
1.6 Analysing mock politeness in an online community |
|
|
8 | (2) |
|
|
10 | (1) |
|
|
11 | (2) |
|
Chapter 2 Im/politeness mismatch |
|
|
13 | (14) |
|
|
13 | (1) |
|
2.2 Functions of im/politeness mismatch |
|
|
13 | (5) |
|
2.2.1 Politeness to avoid/mitigate face attack |
|
|
13 | (1) |
|
2.2.2 Politeness to facilitate face attack |
|
|
14 | (1) |
|
|
15 | (1) |
|
|
16 | (2) |
|
2.3 Introducing mock politeness |
|
|
18 | (7) |
|
2.3.1 Naming mock politeness |
|
|
19 | (3) |
|
2.3.2 The continuum of mock politeness: From internal to external mismatch |
|
|
22 | (3) |
|
|
25 | (2) |
|
Chapter 3 Mock politeness by another name? Irony, sarcasm, patronising and condescending |
|
|
27 | (26) |
|
3.1 Patronising and condescending |
|
|
27 | (2) |
|
3.1.1 Work from im/politeness studies |
|
|
27 | (1) |
|
3.1.2 Work from social psychology studies |
|
|
28 | (1) |
|
3.2 Getting to grips with irony and sarcasm |
|
|
29 | (1) |
|
3.3 Challenges in investigating irony and sarcasm |
|
|
30 | (2) |
|
3.3.1 Little second-order agreement on what "irony" and "sarcasm" refer to |
|
|
31 | (1) |
|
3.3.2 Little analysis of lay perspectives and use |
|
|
32 | (1) |
|
3.4 Mismatch in irony studies |
|
|
32 | (7) |
|
3.4.1 Mismatch in the cognitive structure of irony |
|
|
32 | (3) |
|
|
35 | (1) |
|
3.4.3 Mismatch as a cue to irony |
|
|
36 | (2) |
|
3.4.4 Processing mismatch |
|
|
38 | (1) |
|
3.5 Facework functions of irony and sarcasm |
|
|
39 | (4) |
|
3.5.1 Face-saving: Hearer-focussed |
|
|
39 | (1) |
|
3.5.2 Face-saving: Speaker-focussed |
|
|
40 | (1) |
|
|
41 | (2) |
|
|
43 | (1) |
|
3.6 Accounting for contradictory findings on the effects of irony/sarcasm on face |
|
|
43 | (3) |
|
3.6.1 Acceptable aggression |
|
|
43 | (1) |
|
|
44 | (1) |
|
|
45 | (1) |
|
|
46 | (1) |
|
3.7 Shared and distinguishing features of irony and sarcasm |
|
|
46 | (2) |
|
3.8 Users of irony/sarcasm |
|
|
48 | (2) |
|
|
48 | (1) |
|
|
49 | (1) |
|
|
50 | (3) |
|
Chapter 4 Whose im/politeness? |
|
|
53 | (20) |
|
|
53 | (5) |
|
4.1.1 Operationalising face |
|
|
53 | (2) |
|
4.1.2 Operationalising impoliteness |
|
|
55 | (1) |
|
4.1.3 Im/politeness in interaction |
|
|
56 | (2) |
|
|
58 | (5) |
|
4.2.1 Im/politeness and the anglocentric viewpoint |
|
|
59 | (1) |
|
4.2.2 First and second order im/politeness: Definitions and practice |
|
|
60 | (3) |
|
4.3 Locating im/politeness: Metapragmatic approaches |
|
|
63 | (2) |
|
4.4 Communicating mock politeness |
|
|
65 | (7) |
|
|
72 | (1) |
|
Chapter 5 Methodological approaches to im/politeness mismatch |
|
|
73 | (20) |
|
|
73 | (1) |
|
5.2 Types of investigation |
|
|
73 | (6) |
|
|
75 | (1) |
|
|
75 | (2) |
|
5.2.3 Experimental investigations |
|
|
77 | (1) |
|
5.2.4 Self-reported usage |
|
|
78 | (1) |
|
5.3 Identifying the object of study |
|
|
79 | (3) |
|
5.3.1 Metalanguage/metapragmatic studies of mock politeness |
|
|
79 | (2) |
|
5.3.2 Researcher decides a priori |
|
|
81 | (1) |
|
|
82 | (1) |
|
5.4 Corpus linguistics and im/politeness |
|
|
82 | (9) |
|
5.4.1 The theory of im/politeness may be employed to account for the findings of a study |
|
|
83 | (1) |
|
5.4.2 Detailed mark up may be used in the corpus in order to test an im/politeness hypothesis or build up a quantitative picture of qualitative features |
|
|
83 | (1) |
|
5.4.3 The corpus may be used to enable metalinguistic and metapragmatic approaches to the analysis of im/politeness |
|
|
84 | (1) |
|
5.4.4 The corpus is used as a resource or bank for retrieving examples of a given im/politeness feature |
|
|
84 | (1) |
|
5.4.5 Benefits and challenges to combining corpus linguistics and im/politeness |
|
|
85 | (2) |
|
5.4.6 Key notions from corpus linguistics for im/politeness study |
|
|
87 | (4) |
|
|
91 | (2) |
|
Chapter 6 Data description and corpus tools |
|
|
93 | (16) |
|
|
93 | (2) |
|
6.2 Ethics and online data |
|
|
95 | (1) |
|
6.3 Challenges in a cross-cultural comparison |
|
|
96 | (1) |
|
|
97 | (4) |
|
6.5 Annotating the corpora |
|
|
101 | (2) |
|
|
103 | (1) |
|
6.7 Tools for analysing the corpora |
|
|
103 | (3) |
|
|
103 | (1) |
|
|
104 | (1) |
|
6.7.3 Collocational Network Explorer |
|
|
104 | (2) |
|
|
106 | (1) |
|
|
107 | (2) |
|
Chapter 7 Evaluation and use of the metapragmatic labels irony and sarcasm |
|
|
109 | (18) |
|
|
109 | (1) |
|
7.2 A collocational approach to evaluation of irony and sarcasm |
|
|
110 | (7) |
|
7.2.1 Co-occurrences of irony/ironic and sarcasm/sarcastic |
|
|
110 | (1) |
|
7.2.2 Ironic/sarcastic and co-occurrence with explicit im/politeness labels |
|
|
111 | (4) |
|
7.2.3 Ironic/sarcastic in the distributional thesaurus |
|
|
115 | (2) |
|
7.3 Evaluation, functions and participation roles |
|
|
117 | (8) |
|
7.3.1 Evaluation and participation role |
|
|
117 | (2) |
|
7.3.2 Evaluation and gender |
|
|
119 | (2) |
|
7.3.3 Functions of mentions |
|
|
121 | (4) |
|
|
125 | (2) |
|
Chapter 8 Examining the behaviours labelled as ironic and sarcastic |
|
|
127 | (26) |
|
|
127 | (1) |
|
8.2 Evaluation in the behaviours described as IRONICO/ironic and SARCASTICO/sarcastic |
|
|
127 | (2) |
|
8.3 Facework in the behaviours indicated as ironic and sarcastic |
|
|
129 | (16) |
|
|
130 | (8) |
|
|
138 | (6) |
|
|
144 | (1) |
|
8.4 Mismatch in the behaviours labelled as ironic and sarcastic |
|
|
145 | (5) |
|
8.4.1 Absence of im/politeness mismatch |
|
|
146 | (2) |
|
8.4.2 Location of im/politeness mismatch |
|
|
148 | (2) |
|
|
150 | (3) |
|
Chapter 9 Metapragmatic labels and mock politeness |
|
|
153 | (26) |
|
|
153 | (1) |
|
9.2 References to insincerity in meta-politeness labels |
|
|
153 | (6) |
|
|
157 | (1) |
|
9.2.2 Mock politeness or deceit? |
|
|
157 | (1) |
|
9.2.3 Politeness as an institutional requirement |
|
|
158 | (1) |
|
|
158 | (1) |
|
|
159 | (1) |
|
9.3 Which metapragmatic labels are used to refer to mock politeness? |
|
|
159 | (3) |
|
9.4 Facework (and deniability) in the behaviours |
|
|
162 | (5) |
|
9.4.1 The "impolite" element: Expression of negative attitude |
|
|
163 | (1) |
|
9.4.2 The "mock" element: Mismatch and indirectness |
|
|
164 | (2) |
|
9.4.3 Identifying mock politeness: A brief summary |
|
|
166 | (1) |
|
9.5 How are the mock polite behaviours evaluated? |
|
|
167 | (8) |
|
9.5.1 Participation roles and evaluation |
|
|
167 | (6) |
|
9.5.2 Evaluation of mock politeness labels: A collocational network perspective |
|
|
173 | (2) |
|
9.6 Sociolinguistic variables in the choice of metapragmatic labels |
|
|
175 | (2) |
|
|
177 | (2) |
|
Chapter 10 The shape of mock polite behaviours |
|
|
179 | (24) |
|
|
179 | (1) |
|
10.2 Types of im/politeness mismatch |
|
|
179 | (11) |
|
10.2.1 Expectations of mismatch type |
|
|
180 | (1) |
|
10.2.2 Overview of mismatch types |
|
|
181 | (2) |
|
10.2.3 Mismatch of favourable evaluation of face and attack on face |
|
|
183 | (1) |
|
10.2.4 Mismatch of favourable evaluation of face and violation of sociality rights |
|
|
184 | (1) |
|
10.2.5 Mismatch of upholding sociality rights and violation of sociality rights |
|
|
184 | (1) |
|
10.2.6 Mismatch of upholding sociality rights and attack on face |
|
|
185 | (1) |
|
10.2.7 Metapragmatic labels and types of im/politeness mismatch |
|
|
186 | (3) |
|
10.2.8 Mock politeness and mismatch of addressee |
|
|
189 | (1) |
|
|
190 | (4) |
|
10.4 Conventionalisation: The case of HTH |
|
|
194 | (2) |
|
10.5 Functions of mock politeness |
|
|
196 | (2) |
|
10.6 Patronising and condescending |
|
|
198 | (1) |
|
|
199 | (4) |
|
|
203 | (8) |
|
|
203 | (1) |
|
|
203 | (6) |
|
11.2.1 What metapragmatic labels are used to refer to mock politeness in the (British) English and Italian data? |
|
|
204 | (1) |
|
11.2.2 How do these labels and behaviours relate to one another within languages? |
|
|
204 | (2) |
|
11.2.3 How do these labels and behaviours relate to one another across languages? |
|
|
206 | (1) |
|
11.2.4 What is the relationship between the English and Italian first-order uses of these metapragmatic labels, and the behaviours which they describe, and the second order descriptions? |
|
|
207 | (2) |
|
|
209 | (2) |
References |
|
211 | (20) |
Index |
|
231 | |