Atnaujinkite slapukų nuostatas

New Thoughts on Translation 2024 ed. [Kietas viršelis]

Translated by , Translated by ,
  • Formatas: Hardback, 281 pages, aukštis x plotis: 235x155 mm, 1 Illustrations, color; 1 Illustrations, black and white; XVIII, 281 p. 2 illus., 1 illus. in color., 1 Hardback
  • Serija: Qizhen Humanities and Social Sciences Library
  • Išleidimo metai: 01-Nov-2024
  • Leidėjas: Springer Nature
  • ISBN-10: 9819763851
  • ISBN-13: 9789819763856
Kitos knygos pagal šią temą:
  • Formatas: Hardback, 281 pages, aukštis x plotis: 235x155 mm, 1 Illustrations, color; 1 Illustrations, black and white; XVIII, 281 p. 2 illus., 1 illus. in color., 1 Hardback
  • Serija: Qizhen Humanities and Social Sciences Library
  • Išleidimo metai: 01-Nov-2024
  • Leidėjas: Springer Nature
  • ISBN-10: 9819763851
  • ISBN-13: 9789819763856
Kitos knygos pagal šią temą:

This book represents the cutting-edge ideas on translation studies in recent years from China’s pioneer translator Xu Jun. The book discusses the following points: first of all the theoretical thinking of translation studies, second the translation methods and challenges in the new era, and then the translation spirit and critical exploration, followed by translation education, translation value, and others. It serves as a reference book for scholars and readers who are dedicated in thoughts about developing China’s translation studies.

Part I Exploring Translation and Theoretical Thinking.-
1. Several
Issues worth Considering in Translation Studies.-    2 The Development of
Translation Studies in China since the Reform and Opening-up.- 3 Constructing
Discourse System of Translation Studies in China since the Reform &
Opening-up: The Status Quo, Problems and Development.- 4 Translation as a
Spiritual Pursuit during Chinas May Fourth Movement.- 5 Translation as
Pioneer, Language as WeaponIssues of Translation and Language around the May
Fourth Movement.- 6 Translating Chinese Classics, Integrating China and the
West.- 7 Promote Chinese Culture Going Global through Translation.- 8
Strengthen Cultural Confidence with Openness and Inclusiveness.- Part II The
Way of Translation and the Mission of the New Era.- 9 My Experiences in
Translation and Translation Studies.- 10 Literary Communication and
Sustainment of Cultural Diversity: The Award Appraising of Prize of Five
Continents.- 11 Attach Equal Importance to Translation and Translation
Studies to Promote Cultural Communication.- 12 Foreign Languages, Foreignness
and New Life: On the Treatment of Foreignness in Translation.- Part III The
Spiritual Value and Criticism of Translation.- 13 On Yu Guangzhongs
Translation.- 14 Prof. Zhang Borans Thought on Translation Studies and
Cultivation of Translation Professionals.- 15 The Origins of Xu Yuanchongs
Thought on Translation.- 16 The Features and Orientation of Xu Yuanchongs
Theoretical Thinking about Translation.- 17 On the Interaction of Foreign
Drama Translation, Criticism and Creation since the Founding of the Peoples
Republic of China in 1949.- 18 Theoretical Refleciton and Research Approach
of Studying the Translation of Chinese Literature.- 19 On the Outbound
Translation Behavior and Criticism in the Dissemination of Chinese
ClassicsReview of A Study on Yang Xianyis Translation.- 20 On Franēois
Chengs Translation and Interpretation of Tang Poems.- 21 Experience of the
Peace: Preface to Chinese Verison of Stray Birds of the Commercial Press.- 22
On the Spirit of a True Translator, Mr. Hao Yun.- Part IV Foreign Language
Education, Translation Education and Others.- 23 Strengthen Research and
Promote MTI Education.- 24 Focus on Academic Explorations and Take the Lead
in Chinas Foreign Language Education and Research.- 25 Several Issues in the
Recognition of Translation Achievements in the Foreign Language Discipline.-
26 International Publishing: Motivations, Values and Paths.
Jun Xu is a distinguished professor of Zhejiang University and a professor and doctoral supervisor at School of International Studies at Zhejiang University. He is a part-time professor at the Center for European and American Literature at Peking University, convener of the 6th and 7th Foreign Literature Discipline Evaluation Group of the Academic Degrees Committee of the State Council, deputy director of the National Translation Master's Degree Education Steering Committee, and executive vice-president of the Translators Association of China. He is an editorial board member of more than 10 academic journals. He has published more than 200 literature and translation research papers and a series of monographs.