Atnaujinkite slapukų nuostatas

Off-White [Minkštas viršelis]

, Translated by , Translated by
  • Formatas: Paperback / softback, 355 pages, aukštis x plotis: 198x129 mm
  • Išleidimo metai: 20-May-2025
  • Leidėjas: Tilted Axis Press
  • ISBN-10: 1917126093
  • ISBN-13: 9781917126090
Kitos knygos pagal šią temą:
  • Formatas: Paperback / softback, 355 pages, aukštis x plotis: 198x129 mm
  • Išleidimo metai: 20-May-2025
  • Leidėjas: Tilted Axis Press
  • ISBN-10: 1917126093
  • ISBN-13: 9781917126090
Kitos knygos pagal šią temą:
In 1966 Suriname, the Vanta family, an intricate blend of Creole, Maroon, French, Indian, Indigenous, British, and Jewish heritage, is led by Grandma Bee, a proud, cigar-smoking matriarch facing her final days. As she reflects on her scattered family and the loss of her favourite granddaughter, Heli, exiled to the Netherlands for an affair with her white teacher, Bee grapples with one question: What truly binds a family? Off-White offers a moving exploration of Bees legacy amid themes of male violence, colonialism, and the dismantling of racial identity, marking the return of a celebrated Surinamese author after two decades.

Daugiau informacijos

A stunning, expansive chronicle of Suriname from Astrid Roemer, whose On a Womans Madness was a finalist for the 2023 National Book Award.
In 1966, at the age of nineteen, Astrid Roemer emigrated from Suriname to the Netherlands. She identifies herself as a cosmopolitan writer. Exploring themes of race, gender, family and identity, her poetic, unconventional prose stands in the tradition of authors such as Toni Morrison and Alice Walker. She was awarded the P.C. Hooft Prize in 2016, and the three-yearly Dutch Literature Prize (Prijs der Nederlandse Letteren) in 2021.

Lucy Scott is a translator of Caribbean literature written in Dutch and French. Her short story and essay translations thus far have appeared in Shenandoah: The Washington and Lee Review and in Wilderness House Literary Review. She is the translator of Astrid Roemers On a Womans Madness.

David McKay, a literary translator based in The Hague, is best known for translating Stefan Hertmans's novels, including The Ascent. He has been shortlisted for various translation prizes and won the Vondel Prize for Hertmanss War and Turpentine. Other recent publications include Charlotte van den Broecks Bold Ventures.