A contemporary translation that emphasizes the racial malice at the heart of Shakespeares play.
In her update of Shakespeares Othello, Mfoniso Udofia engages with the racial malice at the heart of the play. Udofias take on this complicated story emphasizes the rhythm and lyrical patterns of Othellos speech. Opening up the text to modern ears, Udofia presents us with a code-switched Othello.
This translation of Othello was written as part of the Oregon Shakespeare Festivals Play On! project, which commissioned new translations of thirty-nine Shakespeare plays. These translations present the work of The Bard in language accessible to modern audiences while never losing the beauty of Shakespeares verse. Enlisting the talents of a diverse group of contemporary playwrights, screenwriters, and dramaturges from diverse backgrounds, this project reenvisions Shakespeare for the twenty-first century. These volumes make these works available for the first time in printa new First Folio for a new era.