Atnaujinkite slapukų nuostatas

El. knyga: Ovid and the Cultural Politics of Translation in Early Modern England

Kitos knygos pagal šią temą:
Kitos knygos pagal šią temą:

DRM apribojimai

  • Kopijuoti:

    neleidžiama

  • Spausdinti:

    neleidžiama

  • El. knygos naudojimas:

    Skaitmeninių teisių valdymas (DRM)
    Leidykla pateikė šią knygą šifruota forma, o tai reiškia, kad norint ją atrakinti ir perskaityti reikia įdiegti nemokamą programinę įrangą. Norint skaityti šią el. knygą, turite susikurti Adobe ID . Daugiau informacijos  čia. El. knygą galima atsisiųsti į 6 įrenginius (vienas vartotojas su tuo pačiu Adobe ID).

    Reikalinga programinė įranga
    Norint skaityti šią el. knygą mobiliajame įrenginyje (telefone ar planšetiniame kompiuteryje), turite įdiegti šią nemokamą programėlę: PocketBook Reader (iOS / Android)

    Norint skaityti šią el. knygą asmeniniame arba „Mac“ kompiuteryje, Jums reikalinga  Adobe Digital Editions “ (tai nemokama programa, specialiai sukurta el. knygoms. Tai nėra tas pats, kas „Adobe Reader“, kurią tikriausiai jau turite savo kompiuteryje.)

    Negalite skaityti šios el. knygos naudodami „Amazon Kindle“.

In Ovid and the Cultural Politics of Early Modern England, Liz Oakley-Brown considers English versions of the Metamorphoses - a poem concerned with translation and transformation on a multiplicity of levels - as important sites of social and historical difference from the fifteenth to the early eighteenth centuries. Through the exploration of a range of canonical and marginal texts, from Shakespeare's Titus Andronicus to women's embroideries of Ovidian myths, Oakley-Brown argues that translation is central to the construction of national and gendered identities.

Recenzijos

'... Oakley-Brown's appetite for unfamiliar material is admirable; the chapter on Caxton, whose prose Metamorphoses has yet to be edited in its entirety, is especially welcome.' Renaissance Quarterly '... Oakley-Brown's scope is wide ranging, but this is by no means at the expense of detailed textual analysis... makes a good job of what it sets out to do, making a valuable contribution to the study of Metamorphoses and its afterlife and early modern translation practices.' English Studies ...lively, knowledgeable, challenging book. Notes and Queries

General Editors' Preface vi
List of Illustrations
vii
Acknowledgements viii
Introduction: Translation and Transformation 1(22)
1 Titus Andronicus and the Sexual Politics of Translation
23(21)
2 The Heterotopic Place of Translation: The Third Part of The Countesse ofPemhrokes Yvychurch. Entituled, Amintas Dale
44(28)
3 Violence in Translation: George Sandys's Metamorphosis Englished
72(22)
4 From Sandys's Ghost to Samuel Garth: Ovid's Metamorphoses in Early Eighteenth-Century England
94(29)
5 In Arachne's Trace: Women as Translators of the Metamorphoses
123(42)
6 The Curious Case of Caxton's Ovid
165(27)
Epilogue: Translation and Fragmentation 192(3)
Bibliography 195(22)
Index 217
Liz Oakley-Brown is Lecturer in Renaissance Writing at Lancaster University, UK