Atnaujinkite slapukų nuostatas

El. knyga: Pragmatics in Translation: Mediality, Participation and Relational Work

(Tampere University, Finland), (Universität Basel, Switzerland), (Universität Basel, Switzerland)
  • Formatas: PDF+DRM
  • Serija: Elements in Pragmatics
  • Išleidimo metai: 16-Mar-2023
  • Leidėjas: Cambridge University Press
  • Kalba: eng
  • ISBN-13: 9781009261241
  • Formatas: PDF+DRM
  • Serija: Elements in Pragmatics
  • Išleidimo metai: 16-Mar-2023
  • Leidėjas: Cambridge University Press
  • Kalba: eng
  • ISBN-13: 9781009261241

DRM apribojimai

  • Kopijuoti:

    neleidžiama

  • Spausdinti:

    neleidžiama

  • El. knygos naudojimas:

    Skaitmeninių teisių valdymas (DRM)
    Leidykla pateikė šią knygą šifruota forma, o tai reiškia, kad norint ją atrakinti ir perskaityti reikia įdiegti nemokamą programinę įrangą. Norint skaityti šią el. knygą, turite susikurti Adobe ID . Daugiau informacijos  čia. El. knygą galima atsisiųsti į 6 įrenginius (vienas vartotojas su tuo pačiu Adobe ID).

    Reikalinga programinė įranga
    Norint skaityti šią el. knygą mobiliajame įrenginyje (telefone ar planšetiniame kompiuteryje), turite įdiegti šią nemokamą programėlę: PocketBook Reader (iOS / Android)

    Norint skaityti šią el. knygą asmeniniame arba „Mac“ kompiuteryje, Jums reikalinga  Adobe Digital Editions “ (tai nemokama programa, specialiai sukurta el. knygoms. Tai nėra tas pats, kas „Adobe Reader“, kurią tikriausiai jau turite savo kompiuteryje.)

    Negalite skaityti šios el. knygos naudodami „Amazon Kindle“.

This Element addresses translation issues within an interpersonal pragmatics frame. The aims of this Element are twofold: first, we survey the current state of the field of pragmatics in translation; second, we present the current and methodologically innovative avenues of research in the field. We focus on three pragmatics issues relational work, participation structure, and mediality that we foreground as promising loci of research on translational data. By reviewing the trajectory of pragmatics research on translation/interpreting over time, and then outlining our understanding of the Pragmatics in Translation as a field, we arrive at a set of potential research questions which represent desiderata for future research. These questions identify the paths that can be productively explored through synergies of the linguistic pragmatics framework and translation data. In two case study chapters, we offer two example studies addressing some of the questions we identified as suggestions for future research. This title is also available as Open Access on Cambridge Core.

Daugiau informacijos

This Element addresses translation issues within an interpersonal pragmatics frame.
1. Introduction;
2. Translation through the Pragmatic Lens;
3. Interpreting through the Pragmatic Lens;
4. AVT through the Pragmatic Lens;
5. Conveying Risky Intent in Simultaneous Interpreting;
6. Relational Work in Korean Drama Subtitling and Live Comments;
7. Where Next?; References.