Atnaujinkite slapukų nuostatas

El. knyga: Qualitative-Quantitative Analyses of Dutch and Afrikaans Grammar and Lexicon

(University of California, Los Angeles)
Kitos knygos pagal šią temą:
Kitos knygos pagal šią temą:

DRM apribojimai

  • Kopijuoti:

    neleidžiama

  • Spausdinti:

    neleidžiama

  • El. knygos naudojimas:

    Skaitmeninių teisių valdymas (DRM)
    Leidykla pateikė šią knygą šifruota forma, o tai reiškia, kad norint ją atrakinti ir perskaityti reikia įdiegti nemokamą programinę įrangą. Norint skaityti šią el. knygą, turite susikurti Adobe ID . Daugiau informacijos  čia. El. knygą galima atsisiųsti į 6 įrenginius (vienas vartotojas su tuo pačiu Adobe ID).

    Reikalinga programinė įranga
    Norint skaityti šią el. knygą mobiliajame įrenginyje (telefone ar planšetiniame kompiuteryje), turite įdiegti šią nemokamą programėlę: PocketBook Reader (iOS / Android)

    Norint skaityti šią el. knygą asmeniniame arba „Mac“ kompiuteryje, Jums reikalinga  Adobe Digital Editions “ (tai nemokama programa, specialiai sukurta el. knygoms. Tai nėra tas pats, kas „Adobe Reader“, kurią tikriausiai jau turite savo kompiuteryje.)

    Negalite skaityti šios el. knygos naudodami „Amazon Kindle“.

Sharing certain assumptions but differing in theory and practice, both Columbia School linguistics (CS) and Cognitive Grammar (CG) have increasingly supported their analyses with quantitative evidence. Citation of individual sentences, in isolation or in context, has been supplemented with counts of linguistic forms in texts, informant questionnaires, and perception tests. The present volume, continuing a dialogue between CS and CG, offers six such qualitative-quantitative studies, one on Afrikaans and five on Dutch. Topics include (a) demonstratives, (b) pragmatic particles and imperatives, (c) a puzzling “dismissive” idiom, (d) progressive aspect, and (e) indirect objects. While CS is better suited for analyzing relatively closed systems (e.g. tense, pronouns), CG provides more insight into the vagaries of the amorphous lexicon. The author also offers personal remarks on “linguistics as a path” and discusses how in one case a wrong prediction reflects his dual role as both linguist and student of Dutch as a foreign language.
2. Acknowledgements;
3. 1. Introduction;
4. 2. The Dutch demonstrative
adjectives: Analyses and responses;
5. 3. The Afrikaans demonstratives and
instructional meanings;
6. 4. On imperatives and pragmatic particles;
7. 5.
What it takes to understand how one Dutch idiom works;
8. 6. Further
explorations;
9. 7. Afterword;
10. References and corpora;
11. Name index;
12. Subject index