Atnaujinkite slapukų nuostatas

El. knyga: Reappraising Self and Others: A Corpus-Based Study of Chinese Political Discourse in English Translation

DRM apribojimai

  • Kopijuoti:

    neleidžiama

  • Spausdinti:

    neleidžiama

  • El. knygos naudojimas:

    Skaitmeninių teisių valdymas (DRM)
    Leidykla pateikė šią knygą šifruota forma, o tai reiškia, kad norint ją atrakinti ir perskaityti reikia įdiegti nemokamą programinę įrangą. Norint skaityti šią el. knygą, turite susikurti Adobe ID . Daugiau informacijos  čia. El. knygą galima atsisiųsti į 6 įrenginius (vienas vartotojas su tuo pačiu Adobe ID).

    Reikalinga programinė įranga
    Norint skaityti šią el. knygą mobiliajame įrenginyje (telefone ar planšetiniame kompiuteryje), turite įdiegti šią nemokamą programėlę: PocketBook Reader (iOS / Android)

    Norint skaityti šią el. knygą asmeniniame arba „Mac“ kompiuteryje, Jums reikalinga  Adobe Digital Editions “ (tai nemokama programa, specialiai sukurta el. knygoms. Tai nėra tas pats, kas „Adobe Reader“, kurią tikriausiai jau turite savo kompiuteryje.)

    Negalite skaityti šios el. knygos naudodami „Amazon Kindle“.

This book is a valuable resource for those involved in translation studies and discourse analysis. Drawing on a corpus-based approach and a combined framework of Appraisal and Ideological Square, this book investigates the variations in stance towards China and other countries in the English translation of contemporary Chinese political discourse. It presents research findings based on comparisons and statistical analyses of the English translation patterns of appraisal epithets, the most prototypical appraisal resources for evaluation, in Chinese political discourse at both lexico-grammatical and discourse semantic levels.
Introduction.- Corpus-based Translation Studies and Political Discourse
Analysis.- Theoretical Framework and Methodology.- Translation of Appraisal
Epithets in Chinese Political Discourse.- Translation Patterns of Appraisal
Epithets and Variations of Stance.- Conclusion.
Tao Li is currently an Associate Professor of Translation Studies at the Centre for Corpus Research, Shanghai Ocean University. He holds a Ph.D. in Translation Studies from Shanghai Jiao Tong University. His research interests cover corpus-based linguistic and translation studies, discourse analysis. His publications have appeared in Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice, Discourse & Society, JoSTrans: The Journal of Specialised Translation, Discourse, Context & Media. He has also co-authored a monograph Introducing Corpus-based Critical Translation Studies (2018, in Chinese).  Kaibao Hu is a Professor of Translation Studies and Head of the Institute of Corpus Studies and Applications, Shanghai International Studies University. He is Principal Investigator of a Major Project of the National Social Science Fund of China Construction, Translation and Dissemination of Chinese Diplomatic Discourse (17ZDA319). He has authored 9 monographs and more than 100 papers in journals, such as Perspectives, Meta, Foreign Language Teaching and Research, and Chinese Translators Journal. He also worked as the book series editor of Frontiers in Applied Linguistics by Routledge and Corpus-based Translation Studies by Shanghai Jiao Tong University Press.