Atnaujinkite slapukų nuostatas

El. knyga: Semantics for Translation Students: Arabic-English-Arabic

DRM apribojimai

  • Kopijuoti:

    neleidžiama

  • Spausdinti:

    neleidžiama

  • El. knygos naudojimas:

    Skaitmeninių teisių valdymas (DRM)
    Leidykla pateikė šią knygą šifruota forma, o tai reiškia, kad norint ją atrakinti ir perskaityti reikia įdiegti nemokamą programinę įrangą. Norint skaityti šią el. knygą, turite susikurti Adobe ID . Daugiau informacijos  čia. El. knygą galima atsisiųsti į 6 įrenginius (vienas vartotojas su tuo pačiu Adobe ID).

    Reikalinga programinė įranga
    Norint skaityti šią el. knygą mobiliajame įrenginyje (telefone ar planšetiniame kompiuteryje), turite įdiegti šią nemokamą programėlę: PocketBook Reader (iOS / Android)

    Norint skaityti šią el. knygą asmeniniame arba „Mac“ kompiuteryje, Jums reikalinga  Adobe Digital Editions “ (tai nemokama programa, specialiai sukurta el. knygoms. Tai nėra tas pats, kas „Adobe Reader“, kurią tikriausiai jau turite savo kompiuteryje.)

    Negalite skaityti šios el. knygos naudodami „Amazon Kindle“.

This book is an introduction to semantics for students and researchers who are new to the field, especially those interested in Arabic–English translation and Arabic–English contrastive studies.



This book is an introduction to semantics for students and researchers who are new to the field, especially those interested in Arabic–English translation and Arabic–English contrastive studies. The book first presents key concepts in semantics, pragmatics, semiotics, syntax and morphology and gradually introduces readers to the central questions of semantics. These issues are then analysed and discussed in conjunction with the act of translating between Arabic and English. Seeking a balance between theoretical developments and empirical investigation, the book thus provides both a systematic overview of semantics and an application in the field of English and Arabic contrastive semantics, hence offering a resource for students and teachers of Arabic–English translation.
Preface vii
Acknowledgements xi
Note on Transliteration xiii
List of Abbreviations
xv
Chapter 1 Definitions
1(10)
Chapter 2 Approaches to Word Meaning
11(24)
Chapter 3 Morphology
35(14)
Chapter 4 Affixation
49(16)
Chapter 5 Tense and Aspect
65(16)
Chapter 6 Modality
81(18)
Chapter 7 Lexical Semantics
99(22)
Chapter 8 Semantic Roles
121(14)
Chapter 9 Semantic Principles
135(18)
Chapter 10 Levels of Meaning
153(18)
Chapter 11 Pragmatics
171(16)
Chapter 12 Annotating Semantic Issues
187(20)
Bibliography 207(8)
Index 215