Atnaujinkite slapukų nuostatas

Tales of Tangier: The Complete Short Stories of Mohamed Choukri [Minkštas viršelis]

3.62/5 (133 ratings by Goodreads)
Foreword by , Translated by ,
  • Formatas: Paperback / softback, 264 pages, aukštis x plotis: 197x127 mm
  • Serija: The Margellos World Republic of Letters
  • Išleidimo metai: 11-Jul-2023
  • Leidėjas: Yale University Press
  • ISBN-10: 0300251351
  • ISBN-13: 9780300251357
Kitos knygos pagal šią temą:
  • Formatas: Paperback / softback, 264 pages, aukštis x plotis: 197x127 mm
  • Serija: The Margellos World Republic of Letters
  • Išleidimo metai: 11-Jul-2023
  • Leidėjas: Yale University Press
  • ISBN-10: 0300251351
  • ISBN-13: 9780300251357
Kitos knygos pagal šią temą:
The complete short stories of acclaimed Moroccan author Mohamed Choukri, translated into English and collected in one volume for the first time   A World Literature Today Notable Translation of 2023   Choukri is one of Moroccos most revered figures. . . . To have his words translated is to have the privilege to view the inner world of his intellect and the obscured landscapes of Tangier.Noshin Bokth, The New Arab   Mohamed Choukris vivid stories invite the reader to wander the streets of Tangier, the ancient coastal crossroads between Europe and Africa, and to meet its denizens at markets, beaches, cafés, and brothels. Choukris Tangier is a place where newborns are for sale, swindlers hawk the Prophets shoes, and boys collect trash to sell for food.   Choukri says that writing is a protest, not a parade. And in these thirty-one stories he privileges the voices of those ignored by society: the abused, the abandoned, the addicted. The tales are at once vibrant local vignettes and profound reflections on the lives, sufferings, and hopes of Choukris fellow Tangerines.

Recenzijos

The stories collected in Tales of Tangier draw on Choukris time in the citys bars, cabarets, cafés, and brothels. The fragmented narratives read like journal entries, tossed-off anecdotes, half-remembered nightmares, or surreal reveries. . . . Scabrous, unsettling.Ursula Lindsey, New York Review of Books

Choukri is one of Moroccos most revered figures. . . . To have his words translated is to have the privilege to view the inner world of his intellect and the obscured landscapes of Tangier.Noshin Bokth, The New Arab

A World Literature Today Notable Translation of 2023

Dark and vibrant, full of sex and death and plenty of flies.Marcia Lynx Qualey, Qantara.de

With an unflinching focus on the spaces and people that the Moroccan state would like to keep invisible, Choukris trailblazing stories give voice to the marginalized and constitute a powerful act of literary protest.Jonathan Smolin, Dartmouth College

Jonas Elboustys vivid, precise, and poetic translation brings to English readers a new cache of work by Mohamed Choukri. At once disorienting, violent, strange, and modern, these narratives both enrich and complicate our understanding of the essential Tangier author.Brian T. Edwards, Tulane University

A fabulous introduction to Choukri's work. Jonas Elbousty's translation captures the raw directness of Choukri's style. I would recommend this translation to anyone who would like to read Choukri in English or to learn more about modern Moroccan literature. I also recommend the book to anyone planning a trip to Tangier. The book opens a fascinating window into life in Tangier in the 1960s and 70s.Eric Calderwood, University of Illinois Urbana-Champaign  

Mohamed Choukri (19352003), who did not learn to read or write until the age of twenty, is a key contrarian voice in twentieth-century Arabic literature and the author of the controversial memoir For Bread Alone. Jonas Elbousty is director of undergraduate studies at the Council on Middle East Studies at Yale University. He lives in New Haven, CT. Roger Allen is Professor Emeritus of Arabic and Comparative Literature at the University of Pennsylvania.