neleidžiama
neleidžiama
Skaitmeninių teisių valdymas (DRM)
Leidykla pateikė šią knygą šifruota forma, o tai reiškia, kad norint ją atrakinti ir perskaityti reikia įdiegti nemokamą programinę įrangą. Norint skaityti šią el. knygą, turite susikurti Adobe ID . Daugiau informacijos čia. El. knygą galima atsisiųsti į 6 įrenginius (vienas vartotojas su tuo pačiu Adobe ID).
Reikalinga programinė įranga
Norint skaityti šią el. knygą mobiliajame įrenginyje (telefone ar planšetiniame kompiuteryje), turite įdiegti šią nemokamą programėlę: PocketBook Reader (iOS / Android)
Norint skaityti šią el. knygą asmeniniame arba Mac kompiuteryje, Jums reikalinga Adobe Digital Editions (tai nemokama programa, specialiai sukurta el. knygoms. Tai nėra tas pats, kas Adobe Reader, kurią tikriausiai jau turite savo kompiuteryje.)
Negalite skaityti šios el. knygos naudodami Amazon Kindle.
Table of Contents - List of abbreviations - Introduction - The gravitational pull hypothesis: status and prospects - Methodology - Passive constructions in Spanish texts translated from English, German and French - The translation of formal and semantic diminutives into Catalan - The imperfective/perfective aspect in Catalan original literary texts and texts translated from English, German and French - Light Verb Constructions and alternative full verbs in Catalan and Spanish nontranslated and translated literary texts - Adjective position in Catalan as a testing ground for the Gravitational Pull and Machine-Translationese Hypotheses Conclusions