Atnaujinkite slapukų nuostatas

El. knyga: Translation and Pragmatics: Theories and Applications

(University College London, UK)
  • Formatas: 114 pages
  • Išleidimo metai: 31-Jul-2024
  • Leidėjas: Routledge
  • Kalba: eng
  • ISBN-13: 9781040047552
  • Formatas: 114 pages
  • Išleidimo metai: 31-Jul-2024
  • Leidėjas: Routledge
  • Kalba: eng
  • ISBN-13: 9781040047552

DRM apribojimai

  • Kopijuoti:

    neleidžiama

  • Spausdinti:

    neleidžiama

  • El. knygos naudojimas:

    Skaitmeninių teisių valdymas (DRM)
    Leidykla pateikė šią knygą šifruota forma, o tai reiškia, kad norint ją atrakinti ir perskaityti reikia įdiegti nemokamą programinę įrangą. Norint skaityti šią el. knygą, turite susikurti Adobe ID . Daugiau informacijos  čia. El. knygą galima atsisiųsti į 6 įrenginius (vienas vartotojas su tuo pačiu Adobe ID).

    Reikalinga programinė įranga
    Norint skaityti šią el. knygą mobiliajame įrenginyje (telefone ar planšetiniame kompiuteryje), turite įdiegti šią nemokamą programėlę: PocketBook Reader (iOS / Android)

    Norint skaityti šią el. knygą asmeniniame arba „Mac“ kompiuteryje, Jums reikalinga  Adobe Digital Editions “ (tai nemokama programa, specialiai sukurta el. knygoms. Tai nėra tas pats, kas „Adobe Reader“, kurią tikriausiai jau turite savo kompiuteryje.)

    Negalite skaityti šios el. knygos naudodami „Amazon Kindle“.

Translation and Pragmatics aims at providing a fundamental grounding of key phenomena, theories and concepts in the field of pragmatics and of some of their manifestations both within and across languages and cultures. The originality of this textbook largely resides in its pedagogical approach which involves familiarising students with the pragmatic phenomena of deixis, speech acts, implicature and (im)politeness first and foremost through a systematic exposure to concrete, authentic data from a broad spectrum of texts and media (e.g., ads, memes, films, videogames) while showcasing how these phenomena are relayed in different types of translation. With activities , illustrative case studies, research and discussion points, summaries and further reading, this is an essential textbook for translation and intercultural communication students interested in the connections between translation and pragmatics.



Translation and Pragmatics aims at providing a fundamental grounding of key phenomena, theories and concepts in the field of pragmatics and of some of their manifestations both within and across languages and cultures

Recenzijos

"Timely, rigorous, and superbly written, Pragmatics and Translation: Theories and Applications brings together pragmatics and translation studies in an innovative way, immersing readers in a rich tapestry of real-world examples from diverse media and equipping them with the right tools for a nuanced understanding of meaning in our evolving intercultural communication landscape. A must read!

Jorge Dķaz-Cintas, Centre for Translation Studies (CenTraS), University College London, UK

Contents

Preface

PART I

The journey from abstract meaning to contextual meaning and force

1 Deixis: anchoring meaning to real and imaginary worlds

2 Speech acts: pinning down communicative intentions

PART II

Navigating interpersonal meaning and communicative styles

3 Implicature: reading between the lines

4 (Im)politeness: a weapon wielded for better or worse

Index

Louisa Desilla is Assistant Professor in the School of English Language and Literature, Aristotle University of Thessaloniki, Greece. She has co-edited The Routledge Handbook of Translation and Pragmatics (2019) and published her research in international academic journals in the fields of linguistics and translation, such as the Journal of Pragmatics and The Translator.