Atnaujinkite slapukų nuostatas

Translingual Francophonie and the Limits of Translation [Kietas viršelis]

  • Formatas: Hardback, 202 pages, aukštis x plotis: 229x152 mm, weight: 453 g
  • Serija: Routledge Studies in Comparative Literature
  • Išleidimo metai: 03-Sep-2020
  • Leidėjas: Routledge
  • ISBN-10: 0367549123
  • ISBN-13: 9780367549121
Kitos knygos pagal šią temą:
  • Formatas: Hardback, 202 pages, aukštis x plotis: 229x152 mm, weight: 453 g
  • Serija: Routledge Studies in Comparative Literature
  • Išleidimo metai: 03-Sep-2020
  • Leidėjas: Routledge
  • ISBN-10: 0367549123
  • ISBN-13: 9780367549121
Kitos knygos pagal šią temą:
Translingual Francophonie and the Limits of Translation proposes a novel theoretical lens for the study of translation as theme and practice in works by four translingual, francophone authors: Vassilis Alexakis, Chahdortt Djavann, Nancy Huston, and Andreļ Makine. In particular, it argues that translation allows for the most productive encounter with otherness when it is practiced in its "estuarine" dimension. When two foreign bodies of water come into contact in an estuary, often a new environment is created at their shared border that does not, however, invalidate the distinctiveness (chemical, biological, geological etc.) of either fresh or sea water. Similarly, texts translated from one language to another, should ideally not transform into but rather relate to their new hosts linguistic and cultural codes in ways that account both for their undiluted strangeness and the missteps, gaps, and discontinuities, the challenging yet novel and productive articulations of relationality that proliferate at the border of the encounter.
Acknowledgments ix
Introduction 1(23)
1 Andrei Makine and the Limits of Domestication
24(44)
2 Nancy Huston's Estuarine Ecosystems and the Minor
68(33)
3 Vassilis Alexakis and the Limits of Self-Translation
101(42)
4 A Native Informant in the Estuary: Chahdortt Djavann and Iran
143(34)
Conclusion 177(8)
Works Cited 185(12)
Index 197
Ioanna Chatzidimitriou is Assistant Professor of French at Muhlenberg College. Her research interests lie in translingual francophonie, translation studies, and contemporary France. She has published widely on contemporary francophone authors and is currently co-editing an essay collection titled Vassilis Alexakis: chemins croisés.