|
|
xi | |
|
|
xiii | |
|
|
xv | |
Acknowledgements |
|
xvii | |
Introduction |
|
1 | (10) |
|
The Scope of This Book and Its Structure |
|
|
6 | (5) |
|
|
11 | (92) |
|
1 Humour Studies and Humour Translation |
|
|
13 | (40) |
|
|
13 | (1) |
|
1.2 Defining Humour and Its Markers |
|
|
14 | (3) |
|
|
17 | (4) |
|
1.4 Script-Based Theories |
|
|
21 | (9) |
|
|
21 | (6) |
|
1.4.2 The Application of the GTVH and Some Criticism |
|
|
27 | (3) |
|
1.5 Conversational Humour |
|
|
30 | (3) |
|
1.5.1 Function(s) of Humour in Conversation |
|
|
31 | (2) |
|
|
33 | (6) |
|
1.7 On Humour (Un)Translatability |
|
|
39 | (3) |
|
|
42 | (11) |
|
2 Audiovisual Translation and Humour |
|
|
53 | (50) |
|
|
53 | (1) |
|
2.2 AVT -- Reasons and Rationale |
|
|
54 | (6) |
|
2.3 Some Theoretical Considerations Regarding AVT |
|
|
60 | (5) |
|
2.4 Modes of Audiovisual Translation |
|
|
65 | (16) |
|
|
65 | (9) |
|
|
74 | (7) |
|
|
81 | (5) |
|
|
86 | (6) |
|
2.6.1 Priorities and Strategies in the AVT of Humour |
|
|
88 | (4) |
|
|
92 | (11) |
|
|
103 | (178) |
|
3 Humorous Puns in Translation |
|
|
105 | (69) |
|
|
105 | (1) |
|
3.2 Defining (Humorous) Puns |
|
|
106 | (8) |
|
3.2.1 Puns Based on Fixed Expressions and Idioms |
|
|
110 | (3) |
|
3.2.2 Puns Based on Verbal and Non-Verbal Text |
|
|
113 | (1) |
|
3.3 Punning and Translation |
|
|
114 | (5) |
|
3.3.1 A Taxonomy for the AVT of Humorous Puns |
|
|
118 | (1) |
|
|
119 | (8) |
|
|
120 | (2) |
|
|
122 | (5) |
|
|
127 | (37) |
|
|
130 | (8) |
|
3.5.2 Punning in Captioning |
|
|
138 | (6) |
|
3.5.3 FEI-Based Puns in Dubbing |
|
|
144 | (7) |
|
3.5.4 FEI-Based Puns in Captioning |
|
|
151 | (6) |
|
3.5.5 Puns Based on Verbal and Non-Verbal Text in Dubbing and Captioning |
|
|
157 | (7) |
|
3.6 Findings and Conclusions |
|
|
164 | (10) |
|
4 Humorous Culture-Specific References |
|
|
174 | (53) |
|
|
174 | (1) |
|
|
175 | (2) |
|
4.3 Types and Sources of CSRs |
|
|
177 | (6) |
|
4.4 Function(s) of Humorous CSRs |
|
|
183 | (1) |
|
4.5 Translating (Humorous) CSRs |
|
|
184 | (7) |
|
|
191 | (30) |
|
4.6.1 Dubbing Humorous CSRs |
|
|
194 | (14) |
|
4.6.2 Captioning Humorous CSRs |
|
|
208 | (13) |
|
4.7 Findings and Conclusions |
|
|
221 | (6) |
|
5 Multilingual Humour in AVT |
|
|
227 | (32) |
|
|
227 | (1) |
|
5.2 Multilingualism in AVT |
|
|
228 | (4) |
|
5.3 Translating Multilingual Humour |
|
|
232 | (2) |
|
|
234 | (19) |
|
5.4.1 Dubbing Multilingual Humour |
|
|
236 | (9) |
|
5.4.2 Captioning Multilingual Humour |
|
|
245 | (8) |
|
5.5 Findings and Conclusions |
|
|
253 | (6) |
|
6 The Audio Description of Humour |
|
|
259 | (22) |
|
|
259 | (1) |
|
|
260 | (4) |
|
6.3 Humour in Audio Description |
|
|
264 | (3) |
|
|
267 | (9) |
|
6.5 Findings and Conclusions |
|
|
276 | (5) |
Conclusions |
|
281 | (8) |
Index |
|
289 | |