Atnaujinkite slapukų nuostatas

El. knyga: Totalitarian (In)Experience in Literary Works and Their Translations: Between East and West

  • Formatas: 277 pages
  • Išleidimo metai: 19-Oct-2018
  • Leidėjas: Cambridge Scholars Publishing
  • ISBN-13: 9781527519992
  • Formatas: 277 pages
  • Išleidimo metai: 19-Oct-2018
  • Leidėjas: Cambridge Scholars Publishing
  • ISBN-13: 9781527519992

DRM apribojimai

  • Kopijuoti:

    neleidžiama

  • Spausdinti:

    neleidžiama

  • El. knygos naudojimas:

    Skaitmeninių teisių valdymas (DRM)
    Leidykla pateikė šią knygą šifruota forma, o tai reiškia, kad norint ją atrakinti ir perskaityti reikia įdiegti nemokamą programinę įrangą. Norint skaityti šią el. knygą, turite susikurti Adobe ID . Daugiau informacijos  čia. El. knygą galima atsisiųsti į 6 įrenginius (vienas vartotojas su tuo pačiu Adobe ID).

    Reikalinga programinė įranga
    Norint skaityti šią el. knygą mobiliajame įrenginyje (telefone ar planšetiniame kompiuteryje), turite įdiegti šią nemokamą programėlę: PocketBook Reader (iOS / Android)

    Norint skaityti šią el. knygą asmeniniame arba „Mac“ kompiuteryje, Jums reikalinga  Adobe Digital Editions “ (tai nemokama programa, specialiai sukurta el. knygoms. Tai nėra tas pats, kas „Adobe Reader“, kurią tikriausiai jau turite savo kompiuteryje.)

    Negalite skaityti šios el. knygos naudodami „Amazon Kindle“.

This book explores the different images of totalitarianism in 20th century literature and the capacity of the theory of Natural Semantic Metalanguage to be adopted in a comparative literary study in the analysis of four totalitarian literary works written in Polish and English, together with their translation into English and Polish respectively. The key question addressed here is the totalitarian experience, which, it is assumed, conditions the literary reflections of the regime provided by Aldous Huxley, George Orwell, Czesaw Miosz and Tadeusz Konwicki. Brief biographical details are provided with regards to each of the writers and their private experiences are linked with the works they published. Additionally, key concepts are named for each of the works subject to discussion, and it is their cross-linguistic analysis carried out within the NSM framework that forms the core of the book.
Bartomiej Biegajo is an early-stage researcher working within the field of translation studies. His interests span from linguistics and literature to cultural studies. He is especially interested in carrying out research within the framework of Natural Semantic Metalanguagea powerful tool for investigating meaning of words. Recently, he has been drawn into research related to legal studies seen from the perspective of linguistics and translation studies. He is an Associate Professor at Siedlce University, Poland, where he teaches a variety of subjects related primarily to translation studies. He has published a number of articles, and this is his first book, based on his PhD thesis defended at the University of Warsaw in December 2015.